Porównanie tłumaczeń Rdz 21:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I stało się w tym czasie, że powiedział Abimelek* i Pikol,** dowódca jego wojska, do Abrahama: Bóg jest z tobą we wszystkim, co ty czynisz.***[*G dod.: i Ochozat, jego drużba, καὶ Οχοζαθ ὁ νυμφαγωγὸς αὐτοῦ.][**Pikol, ּפִיכֹל (Pichol), imię pochodzenia anatolijskiego, choć proponowane jest też pochodzenie egip., czyli: wielki l. potężny (?), 10 21:22L.][***10 26:26]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W tym czasie Abimelek wraz z Pikolem, dowódcą swego wojska, zwrócił się do Abrahama tymi słowy: Bóg jest z tobą we wszystkim, co czynisz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tym czasie Abimelek wraz z dowódcą swego wojska Pikolem powiedział do Abrahama: Bóg jest z tobą we wszystkim, co czynisz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się onegoż czasu, że rzekł Abimelech, i Fikol, hetman wojska jego, do Abrahama mówiąc: Bóg z tobą we wszystkiem, co ty czynisz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tegoż czasu rzekł Abimelech i Fikol, hetman wojska jego, do Abrahama: Bóg z tobą jest we wszytkim, co czynisz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W owym czasie Abimelek z dowódcą swego wojska, Pikolem, tak powiedział do Abrahama: Bóg pomaga ci we wszystkim, co czynisz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W tym czasie rzekł Abimelech i Pikol, dowódca jego wojska, do Abrahama tak: Bóg jest z tobą we wszystkim, co czynisz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W tym czasie Abimelek wraz z Pikolem, dowódcą jego wojska, powiedział do Abrahama: Bóg jest z tobą we wszystkim, co czynisz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W tym czasie Abimelek wraz z dowódcą swego wojska, Pikolem, powiedział do Abrahama: „Bóg jest z tobą we wszystkim, co czynisz!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W tym czasie Abimelek i Pikol, dowódca jego wojska, rzekli do Abrahama: - Bóg czuwa nad wszystkimi twymi czynami.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
W tym czasie powiedział Awimelech i dowódca jego wojska, Pichol, do Awrahama: Bóg jest z tobą we wszystkim, co robisz.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сталося ж в тім часі і сказав Авімелех і Охозат його друг і Фікол воєвода його сили до Авраама, кажучи: Бог з тобою в усьому, що лиш чиниш.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Owego czasu także się stało, że Abimelech powiedział do Abrahama wobec Pichola dowódcy swoich wojsk, jak następuje: Bóg z tobą we wszystkim, co czynisz.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I siało się w owym czasie. że Abimelech oraz Pikol, dowódca jego wojska, rzekli do Abrahama: ”Bóg jest z tobą we wszystkim, co czynisz.