Porównanie tłumaczeń 2Sm 6:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
powstał i udał się Dawid wraz z całym ludem, który był z nim, z Baale-Juda,* aby sprowadzić stamtąd skrzynię Bożą,** która jest nazwana imieniem JHWH Zastępów, siedzącego nad cherubami.[*Wg 4QSam a : do Baalah, to jest Kiriat, ( ת ) בעלה היא קרי ; wg 1Krn 1 3:5: z Kiriat-Jearim; być może wcześniejsza nazwa miasta.][**20 25:22]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
i udał się wraz z całym towarzyszącym mu ludem do Baale-Juda,[69] aby sprowadzić stamtąd skrzynię Bożą, nazwaną tak od imienia PANA Zastępów, siedzącego nad cherubami.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem Dawid wraz z całym ludem, który z nim był, powstał i wyruszył z Baali judzkiej, aby przenieść stamtąd arkę Boga, która nosi imię PANA zastępów zasiadającego między cherubinami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ruszywszy się, szedł Dawid i wszystek lud, który był przy nim, z Baala Judowego, aby przenieśli stamtąd skrzynię Bożą, przy której wzywano imienia Pana zastępów, siedzącego na Cherubinach, którzy są na niej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wstał Dawid, i poszedł, i wszytek lud, który był z nim z mężów Juda, aby przywiedli skrzynię Bożą, nad którą wzywano imienia PANA zastępów, siedzącego na Cherubinach na niej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dawid i wszyscy ludzie towarzyszący mu, powstawszy, udali się w kierunku judzkiej Baali, aby sprowadzić stamtąd Arkę Boga, który nosi imię: Pan Zastępów spoczywający na cherubach.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I ruszył Dawid wraz z całym swoim ludem do Baali judzkiej, aby sprowadzić stamtąd Skrzynię Bożą, która jest nazwana imieniem Pana Zastępów, siedzącego nad cherubami.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i wyruszył wraz z całym swoim ludem do Baali w Judzie, aby sprowadzić stamtąd Arkę Boga, noszącego imię: PAN Zastępów, który zasiada na cherubach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Na czele takiej armii Dawid wyruszył do Baali Judzkiej, aby sprowadzić stamtąd Arkę Bożą, którą nazywa się imieniem PANA Zastępów, zasiadającego na cherubach.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wraz z całym towarzyszącym mu ludem udał się do Baali Judzkiej, by sprowadzić stamtąd Arkę Bożą, która nosi [swe] imię [od] Jahwe Zastępów zasiadającego na Cherubach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Давид встав і пішов і ввесь нарід, що з ним, (і дехто) з володарів Юди, коли він ішов, щоб забрати звідти Божий кивот, на якому прикликано імя Господа сил, що сидить на ньому на херувимах.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Potem Dawid powstał oraz wraz z całym ludem, który mu towarzyszył, wyruszył z Baal Jehuda, by sprowadzić stamtąd Bożą Arkę, na której mianowane było Imię – owo Imię WIEKUISTEGO Zastępów, zasiadającego nad cherubami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem Dawid i cały lud, który z nim był, wstali i udali się do Baale-Judy, by sprowadzić stamtąd Arkę prawdziwego Boga, nad którą jest wzywane imię, imię Jehowy Zastępów, siedzącego na cherubach.