Porównanie tłumaczeń 1Krl 22:32

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy więc dowódcy rydwanów zobaczyli Jehoszafata, powiedzieli (sobie): To na pewno król Izraela! I skierowali się, by z nim walczyć, a Jehoszafat wykrzyknął.*[*G L dod.: i Pan go uratował.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy więc dowódcy rydwanów zobaczyli Jehoszafata, pomyśleli, że to na pewno król Izraela. Natarli więc na niego, a Jehoszafat wykrzyknął.[217]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy dowódcy rydwanów zobaczyli Jehoszafata, powiedzieli: Na pewno on jest królem Izraela. I zwrócili się przeciwko niemu, aby z nim walczyć, ale Jehoszafat wydał okrzyk.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się, gdy ujrzeli Jozafata hetmani, co byli nad wozami, rzekli: Zaprawdę to król Izraelski; i obrócili się przeciwko niemu, chcąc się z nim potykać; ale Jozafat zawołał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Gdy tedy ujźrzeli przełożeni wozów Jozafata, mniemali, żeby on był król Izraelski, i natarszy uderzyli na niego. I krzyknął Jozafat.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Toteż kiedy dowódcy rydwanów zobaczyli Jozafata, powiedzieli: Ten jest królem izraelskim. Wtedy zwrócili się ku niemu, aby z nim walczyć. Wówczas Jozafat wydał okrzyk bojowy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy więc dowódcy wozów wojennych dostrzegli Jehoszafata, pomyśleli: Zapewne ten jest królem izraelskim i zwrócili się przeciwko niemu, aby z nim stoczyć bój, lecz Jehoszafat wydał okrzyk
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy więc dowódcy rydwanów ujrzeli Jehoszafata, powiedzieli: Zapewne on jest królem izraelskim. I otoczyli go, aby z nim walczyć, a Jehoszafat wydał okrzyk.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kiedy dowódcy rydwanów zobaczyli Jozafata, pomyśleli: „Na pewno to jest król Izraela”. Ruszyli więc do ataku na niego. Wtedy Jozafat wydał okrzyk.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I stało się, że gdy dowódcy rydwanów zobaczyli Jozafata, powiedzieli: - Na pewno on jest królem izraelskim. I na niego skierowali natarcie. Wtedy Jozafat wydał okrzyk [bojowy].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сталося, як володарі колісниць побачили Йосафата царя Юди, вони і сказали: Цей виглядає, як цар Ізраїля. І окружили його, щоб битися, і закричав Йосафат.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc kiedy wodzowie wozów wojennych spostrzegli Jozafata, pomyśleli: Może ten jest królem israelskim? Zatem zwrócili się do walki przeciw niemu; jednak Jozafat krzyknął.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I gdy dowódcy rydwanów ujrzeli Jehoszafata, rzekli do siebie: ”To na pewno król Izraela”. Skręcili więc, by z nim walczyć: i Jehoszafat zaczął wołać o pomoc.