Porównanie tłumaczeń 1Krl 9:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
JHWH powiedział do niego: Wysłuchałem twojej modlitwy i twojego błagania, w których prosiłeś Mnie o miłosierdzie. Poświęciłem ten dom, który zbudowałeś, dla umieszczenia tam mojego imienia na wieki. Na tym (domu) spoczywać będą moje oczy i moje serce po wszystkie dni.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
PAN powiedział do niego: Wysłuchałem twojej modlitwy i twojego błagania, w których prosiłeś Mnie o przychylność. Poświęciłem tę świątynię, którą zbudowałeś, by moje imię spoczęło tam[94] na wieki. Po wszystkie dni będę też kierował na nią swój wzrok i będzie ona bliska mojemu sercu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN przemówił do niego: Wysłuchałem twojej modlitwy i prośby, które zanosiłeś przede mną. Poświęciłem ten dom, który zbudowałeś, aby tam przebywało moje imię na wieki. Tam będą moje oczy i serce po wszystkie dni.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Pan do niego: Wysłuchałem modlitwę twoję, i prośbę twoję, którąś się modlił przedemną, a poświęciłem ten dom, któryś zbudował, aby tam przebywało imię moje aż na wieki; i będą tam oczy moje i serce moje po wszystkie dni.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł PAN do niego: Wysłuchałem modlitwę twoję i prośbę twoję, którąś się modlił przede mną, poświęciłem dom ten, któryś zbudował, abym tam położył imię moje na wieki, i będą tam oczy moje i serce moje po wszytkie dni.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan tak przemówił do niego: Wysłuchałem twoją modlitwę i twoje błaganie, które zanosiłeś przede Mną. Uświęciłem tę świątynię, którą zbudowałeś dla umieszczenia w niej na wieki mego imienia. Po wszystkie dni będą na nią zwrócone moje oczy i moje serce.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł do niego: Słyszałem modlitwę i błagania twoje, które zanosiłeś do mnie. Poświęciłem ten przybytek, który zbudowałeś, aby tam przebywało moje imię po wieczne czasy; tam będą też moje oczy i moje serce po wszystkie dni.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN powiedział do niego: Wysłuchałem twojej modlitwy i twego błagania, które zanosiłeś przede Mną. Poświęciłem ten dom, który zbudowałeś, i umieściłem tam Moje imię na wieki. Moje oczy i serce będą tam po wszystkie dni.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN mu powiedział: „Usłyszałem twoją modlitwę i błaganie, które zanosiłeś do Mnie. Ten dom zatem, który zbudowałeś, uświęciłem, aby odtąd moje imię zawsze w nim przebywało. Moje oczy i serce ciągle będą w nim obecne.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I rzekł mu Jahwe: - Wysłuchałem twoją modlitwę i twoje błaganie, które zaniosłeś przed moje oblicze. Poświęciłem tę Świątynię, którą zbudowałeś, aby Imię moje pozostało tam na wieki. Oczy moje i serce moje będą tam po wszystkie dni.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і сказав йому Господь: Я почув голос твоєї молитви і твого благання, яким Ти помолився переді Мною. Я тобі зробив за всією твоєю молитвою, Я освятив цей дім, який ти збудував, щоб покласти там моє імя на віки, і там будуть мої очі і моє серце на всі дні.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I WIEKUISTY do niego powiedział: Słyszałem twoje modły i błagania, które do Mnie wznosiłeś. Poświęciłem ten Przybytek, który zbudowałeś, kładąc tam, na wieki Moje Imię; tam będą Moje oczy i serce po wszystkie czasy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Jehowa odezwał się do niego: ”Wysłuchałem twoją modlitwę i twoją prośbę o łaskę, w której prosiłeś o łaskę przed moim obliczem. Uświęciłem ten dom, który wybudowałeś, umieściłem tam bowiem swoje imię po czas niezmierzony: i tam na pewno zawsze będą moje oczy i moje serce.