Porównanie tłumaczeń 2Krl 18:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie słuchajcie Hiskiasza, gdyż tak mówi król Asyrii: Uczyńcie (sobie) ze mną błogosławieństwo* i wyjdźcie do mnie – i (wtedy) jedzcie każdy ze swojej winorośli i każdy ze swojego figowca, i pijcie każdy ze swojej studni,**[*Uczyńcie (sobie) ze mną błogosławieństwo, עֲׂשּו־אִּתִי בְרָכָה , idiom (?): Zawrzyjcie ze mną pokój.][**Lub: cysterny.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie słuchajcie Hiskiasza! Bo tak mówi król Asyrii: Ze mną zapewnijcie sobie błogosławieństwo![159] Poddajcie mi się, a każdy z was będzie jadł z własnej winorośli, spożywał z własnego figowca i pił wodę z własnej studni,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie słuchajcie Ezechiasza. Tak bowiem mówi król Asyrii: Zawrzyjcie ze mną przymierze i wyjdźcie do mnie, a każdy będzie jeść ze swojej winorośli i ze swego drzewa figowego i każdy będzie pić wodę ze swojej studni;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie słuchajcie Ezechyjasza. Albowiem tak mówi król Assyryjski: Uczyńcie ze mną przymierze, a wynijdźcie do mnie, a jedzcie każdy z winnicy swojej i każdy z figi swojej, i pijcie każdy wodę z studnicy swojej,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie słuchajcie Ezechiasza! To bowiem mówi król Asyryjski: Uczyńcie ze mną, co wam jest pożyteczno, a wynidźcie do mnie! I będzie jeść każdy z winnice swej, i z figi swej, i będziecie pić wodę z studzien waszych,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie słuchajcie Ezechiasza, bo tak mówi król asyryjski: Zawrzyjcie ze mną pokój i mnie się poddajcie! A będziecie jedli owoce, każdy ze swej winorośli i ze swego figowca, i będziecie pili wodę, każdy ze swej cysterny,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie słuchajcie Hiskiasza, gdyż tak mówi król asyryjski: Zawrzyjcie ze mną pokój i przejdźcie do mnie, a będziecie pożywać każdy ze swojej winorośli i ze swojego figowca i pić każdy ze swojej krynicy,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie słuchajcie Ezechiasza, bo tak mówi król asyryjski: Zawrzyjcie ze mną pokój i wyjdźcie do mnie. Jedzcie każdy ze swej winorośli i każdy ze swojego figowca, pijcie każdy ze swojej cysterny,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie słuchajcie Ezechiasza! Tak bowiem mówi król Asyrii: «Zawrzyjcie ze mną układ i poddajcie się, a każdy z was będzie jadł owoce ze swojej winnicy i ze swoich drzew figowych i każdy będzie pił wodę z własnej studni,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie słuchajcie Ezechiasza, bo tak mówi król asyryjski: Zawrzyjcie ze mną pokój i poddajcie mi się, a każdy będzie mógł jeść [owoc] swej winorośli i [owoc] swej figi, każdy będzie mógł pić wodę ze swojej cysterny,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не слухайтесь Езекії, бо так говорить цар Ассирійців: Зробіть зі мною благословення і вийдіть до мене, і (кожний) чоловік питиме з свого виноградника і (кожний) чоловік їстиме з своєї фіґи і питиме воду з свого ставу,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie słuchajcie Chiskjasza! Bo tak mówi król asyryjski: U mnie popróbujcie szczęścia! Wyjdźcie do mnie! Spożywajcie, każdy ze swej winnicy, każdy ze swojego figowego drzewa i niech każdy pije wodę ze swego źródła!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie słuchajcie Ezechiasza; oto bowiem, co powiedział król asyryjski: ”Poddajcie mi się i wyjdźcie do mnie, i jedzcie – każdy ze swej winorośli i każdy ze swego drzewa figowego, i pijcie każdy wodę z własnej cysterny.