Porównanie tłumaczeń 2Krl 2:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy powiedział: Weźcie mi nową* miseczkę** i nasypcie do niej soli. I wzięli ją dla niego.[*70 16:11; 110 11:29][**miseczkę, צְֹלחִית , hl, wg G: miseczkę, ὑδρίσκη.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Elizeusz im polecił: Weźcie nową miseczkę, nasypcie do niej soli i przynieście mi ją. A gdy ją przynieśli,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy powiedział: Przynieście mi nowy dzbanek i włóżcie do niego soli. I przynieśli mu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekł: Przynieście mi bańkę nową, a włóżcie w nię soli. I przynieśli mu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A on rzekł: Przynieście mi naczynie nowe a włóżcie w nię soli. Które gdy przynieśli,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
On zaś rzekł: Przynieście mi nową misę i włóżcie w nią soli! I przynieśli mu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A on rzekł do nich: Przynieście mi nową misę i nasypcie do niej soli. I przynieśli mu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odpowiedział: Przynieście mi nowe naczynie i nasypcie do niego soli! Gdy mu przynieśli,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Polecił zatem: „Przynieście mi nową miskę i włóżcie do niej soli”. Kiedy mu ją przynieśli,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Odrzekł: - Przynieście mi nową misę i wsypcie do niej soli. Przynieśli mu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Елісей: Візьміть мені нове відро і покладіть туди сіль. І принесли йому.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc powiedział: Przynieście mi nową czaszę i włóżcie do niej soli. A kiedy mu przynieśli,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Na to rzekł: ”Przynieście mi nową czarkę i nasypcie do niej soli”. I przynieśli mu ją.