Porównanie tłumaczeń 1Krn 4:39

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I dotarli do wejścia do Gerary,* aż do wschodniej (części) doliny, w poszukiwaniu pastwisk dla swoich owiec.[*Gerary, za G, Γεραρα, wg MT: Gedor, ּגְדֹר .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dotarli oni aż do wejścia do Gerary,[39] aż do wschodniej części doliny, w poszukiwaniu pastwisk dla swoich owiec.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I dotarli aż do wejścia do Gedor, aż na wschodnią stronę doliny, szukając pastwiska dla swych trzód.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż ruszyli się, aby szli do Gador, aż na wschód słońca onej doliny, aby szukali paszy bydłu swemu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I ruszyli się, aby weszli do Gador, aż na wschód słońca doliny, i żeby szukali paszej trzodam swoim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Poszli więc aż do wąwozu Gedor, aż do wschodniej strony doliny, szukając pastwiska dla swych trzód.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I dotarli od wejścia do Gerar aż do wschodniej części doliny, aby szukać pastwisk dla swoich trzód.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dotarli do wejścia do Gedor, aż do wschodniej strony doliny, szukając pastwiska dla swoich trzód.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dotarli po przełęcz Gedor aż na wschodnią stronę doliny w poszukiwaniu pastwisk dla swych trzód.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dotarli aż do wejścia do Gedor, do wschodniej części doliny, w poszukiwaniu pastwisk dla swych trzód.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вони пішли аж до приходу до Ґерари, аж до сходу Ґай, щоб шукати пасовиська для їхньої скотини.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego się ruszyli, aby pójść do Gedor, aż na wschód doliny, by szukać paszy dla swego bydła.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I udali się do wejścia do Gedoru, aż na wschodnią stronę doliny, by poszukać pastwiska dla swych trzód.