Porównanie tłumaczeń 2Krn 18:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Po (kilku) latach zjechał do Achaba do Samarii, a Achab ubił* dla niego i ludzi, którzy byli z nim, wiele owiec i bydła, a też namówił go do wyruszenia na Ramot Gileadzkie.**[*Lub: zarżnął.][**Tj. zdobyte za rządów Ben-Hadada (860-843 r. p. Chr.).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po kilku latach przybył w odwiedziny do Achaba do Samarii, a Achab na tę okoliczność ubił dla niego i dla jego świty wiele owiec i bydła. Namówił go także do wyruszenia na Ramot Gileadzkie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Po kilku latach przybył do Achaba do Samarii. I Achab zabił dla niego i dla ludu, który z nim był, wiele owiec i wołów i namówił go, aby wyruszył do Ramot-Gilead.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I przyjechał po kilku latach do Achaba do Samaryi; i nabił Achab owiec i wołów wiele dla niego, i dla ludu, który był z nim, i namawiał go, aby ciągnął do Ramot Galaad.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A po leciech zjachał do niego do Samaryjej, na którego przyjazd nabił Achab baranów i wołów barzo wiele, jemu i ludowi, który był z nim przyjachał, i namówił go, aby z nim ciągnął do Ramot Galaad.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Po kilku latach udał się do Achaba do Samarii. Achab zabił wtedy dla niego i dla ludzi, którzy z nim byli, dużo drobnego i większego bydła, i tak skłonił go, aby poszedł z nim przeciw Ramot w Gileadzie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Po kilku latach wstąpił do Achaba do Samarii i wtedy Achab kazał dla niego i dla jego świty zabić wiele owiec i bydła i namówił go do wyprawy przeciwko Ramot Gileadzkiemu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Po kilku latach przybył do Achaba do Samarii, Achab zaś dla niego i dla ludu, który z nim był, zabił wiele owiec i wołów, aby nakłonić go do wyruszenia przeciwko Ramot w Gileadzie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kilka lat później złożył Achabowi wizytę w Samarii. Achab kazał zabić dla niego i dla jego ludzi wiele owiec oraz bydła i starał się go przekonać, żeby wyruszył z nim na podbój Ramot w Gileadzie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Po [kilku] latach przybył do Achaba do Samarii. Achab zabił dla niego i dla ludu, który z nim razem przybył, niezmiernie wiele owiec i wołów i nakłonił go, by wyruszył przeciw Ramot w Gileadzie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І по кінці років він зійшов до Ахаава до Самарії, і Ахаав зарізав багато овець і телять для нього і народу, що (був) з ним, і обманув його піти з ним до Рамота Ґалаадітійського.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc przyjechał po kilku latach do Ahaba, do Szomronu; a Ahab nabił dla niego oraz dla ludu, który z nim był, wiele owiec i byków, oraz go namawiał, aby ciągnął do Ramot Gilead.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Po latach udał się do Achaba do Samarii; i przystąpił Achab do ofiarowania wielkiej liczby owiec i bydła, za niego i za lud, który z nim był. I zaczął go nęcić, by wyruszył przeciwko Ramot-Gilead.