Porównanie tłumaczeń 2Krn 20:37

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy Eliezer,* syn Dodajasza** z Mareszy, wygłosił proroctwo przeciw Jehoszafatowi: Ponieważ sprzymierzyłeś się z Achazjaszem, JHWH roztrzaska twoje dzieło. I (rzeczywiście) okręty rozbiły się i nie były w stanie płynąć do Tarszisz.[*Eliezer, אֱלִיעֶזֶר , mój Bóg jest pomocą.][**Dodajasz, za em. ּדֹודִּיָהּו , czyli: ukochany przez JHWH, wg MT: Dodawahu, ּדֹודָוָהּו .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy to Eliezer,[133] syn Dodajasza[134] z Mareszy, wygłosił przeciw Jehoszafatowi proroctwo: Ponieważ sprzymierzyłeś się z Achazjaszem, PAN roztrzaska twoje dzieło. I rzeczywiście okręty uległy rozbiciu, nie były w stanie płynąć do Tarszisz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego Eliezer, syn Dodawahu z Mareszy, prorokował przeciwko Jehoszafatowi, mówiąc: Ponieważ sprzymierzyłeś się z Achazjaszem, PAN zniszczył twoje dzieło. I rozbiły się okręty tak, że nie mogły popłynąć do Tarszisz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż prorokował Eliezer, syn Dodawahowy z Maresy, przeciw Jozafatowi mówiąc: Iżeś się stowarzyszył z Ochozyjaszem, rozerwał Pan sprawy twoje, i porozbijały się okręty, i nie mogły iść do Tarsys.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Eliezer, syn Dodau z Maresy, prorokował do Jozafata, mówiąc: Iżeś miał przymierze z Ochozjaszem, potłukł PAN dzieła twoje. I porozbijały się okręty, i nie mogły iść do Tarsis.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Prorokował potem Eliezer, syn Dodawiasza z Mareszy, przeciwko Jozafatowi, mówiąc: Ponieważ sprzymierzyłeś się z Ochozjaszem, zburzy Pan twoje dzieło. I rozbiły się okręty, toteż poniechano wyprawy do Tarszisz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy Eliezer, syn Dodajasza z Mareszy, wystąpił przeciwko Jehoszafatowi z takim proroctwem: Ponieważ sprzymierzyłeś się z Achazjaszem, Pan zdruzgocze twoje dzieło. I rozbiły się te okręty, i nie mogły popłynąć do Tarszysz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Eliezer zaś, syn Dodawiasza z Mareszy, prorokował przeciwko Jehoszafatowi: Ponieważ sprzymierzyłeś się z Achazjaszem, PAN zniszczy twoje dzieło. I rozbiły się okręty i nie zdołały dopłynąć do Tarszisz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Eliezer, syn Dodawiasza z Mareszy, wygłosił proroctwo przeciwko Jozafatowi: „Ponieważ sprzymierzyłeś się z Ochozjaszem, PAN zniszczy twoje dzieło”. I rzeczywiście, statki się rozbiły i zaniechano wyprawy do Tarszisz.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wówczas Eliezer, syn Dodawahu z Mareszy, wygłosił przeciw Jozafatowi to proroctwo: - Ponieważ sprzymierzyłeś się z Ochozjaszem, Jahwe zniweczy twoje dzieło. I rozbiły się okręty, tak że nie mogły popłynąć do Tarszisz.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Елієзер син Додія з Маріси пророкував про Йосафата кажучи: Оскільки ти полюбив Охозію, Господь побив твоє діло, і твої кораблі були знищені. І він не зміг піти до Тарсіса.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I dlatego Eliezer, syn Dodawiasza z Mareszy, prorokował przeciw Jozafatowi, mówiąc: Ponieważ zjednoczyłeś się z Achazją, WIEKUISTY roztrzaskał twoje sprawy; zatem okręty się porozbijały i nie mogły jechać do Tarszyszu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz Eliezer, syn Dodawahu z Mareszy, rzekł proroczo przeciwko Jehoszafatowi, mówiąc: ”Ponieważ Achazjasza uczyniłeś wspólnikiem, Jehowa zdruzgocze twoje dzieła”. I okręty uległy rozbiciu, i nie można już było popłynąć do Tarszisz.