Porównanie tłumaczeń Neh 4:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
My więc wykonywaliśmy pracę, a połowa ich była uzbrojona w dzidy* od wzejścia zorzy aż do pojawienia się gwiazd.[*Co do wyrażenia: a połowa ich była uzbrojona w dzidy, 160 4:15L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Część z nas wykonywała więc pracę, a część pełniła straż uzbrojona w dzidy, od wzejścia zorzy aż do ukazania się gwiazd.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I kiedy nasi wrogowie usłyszeli, że nam to oznajmiono, Bóg zniweczył ich radę, a my wszyscy wróciliśmy do muru, każdy do swojej pracy.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy usłyszeli nieprzyjaciele nasi, iż nam to oznajmiono, tedy rozproszył Bóg radę ich, a myśmy się wszyscy wrócili do murów, każdy do roboty swojej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zstało się, gdy usłyszeli nieprzyjaciele naszy, że nam dano znać, rosproszył Bóg radę ich. I wróciliśmy się wszyscy do murów, każdy do roboty swej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy więc nieprzyjaciele nasi usłyszeli, że nas powiadomiono, Bóg udaremnił ich zamiar, a my wszyscy wróciliśmy do muru, każdy do swego zadania.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy nasi wrogowie dowiedzieli się, że ich zamysł jest nam znany i że Bóg go udaremnił, odstąpili od niego, a my mogliśmy powrócić wszyscy do muru, każdy do swojej roboty.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlatego też, gdy my pracowaliśmy przy tym dziele od świtu do nocy, wtedy druga połowa trzymała włócznie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W ten sposób pracowaliśmy, podczas gdy druga połowa trwała w pogotowiu z włóczniami w rękach, od rana do wieczora.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak oto pracowaliśmy przy tym dziele, podczas gdy połowa spośród nas trzymała włócznie od brzasku jutrzenki aż do ukazania się gwiazd.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І ми, що чинимо діло, і половина їх держать списи від сходу ранньої зірки аж до виходу зірок.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy nasi wrogowie usłyszeli, że nam to oznajmiono – wtedy Bóg udaremnił ich zamiar, a my wszyscy wróciliśmy do murów, każdy do swojej pracy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Skoro tylko nasi nieprzyjaciele usłyszeli, że stało się to nam wiadome – tak iż prawdziwy Bóg zniweczył ich zamiar, a my wszyscy wróciliśmy do muru, każdy do swojej pracy –