Porównanie tłumaczeń Wj 21:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli jednak będzie szkoda, wtedy da życie* za życie** –[*życie, wg niektórych w sensie: odszkodowanie za życie, gdyż śmiercią karano rozmyślne morderstwo, por. 40 35:31 (20 21:23L.).][**życie za życie, נֶפֶׁשּתַחַת נָפֶׁש , ψυχὴν ἀντὶ ψυχῆς.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli jednak dojdzie do szkody, wtedy zapłaci życiem za życie[152]
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli jednak dojdzie do szkody, wtedy dasz życie za życie;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale gdzie by śmierć zaszła, tedy dasz duszę za duszę;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale gdzie by śmierć na nię zatym przyszła, odda duszę za duszę,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli zaś ona poniesie jakąś inną szkodę, wówczas on odda życie za życie,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeżeli zaś poniesie dalszą szkodę, to wtedy da życie za życie,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli jednak ona poniesie szkodę, wtedy oddasz życie za życie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W przypadku szkód na zdrowiu zapłacisz: życiem za życie,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeśli wyniknie inna szkoda, musi dać życie za życie,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
A jeśli będzie nieszczęście [śmierci kobiety], to zapłaci odszkodowanie za życie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж вповні сформована буде (дитина), дасть душу за душу,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
(Zaś jeśli zajdzie wypadek, wtedy ustanowisz życie za życie).
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale jeśli nastąpi wypadek śmiertelny, to masz dać duszę za duszę,