Porównanie tłumaczeń Wj 32:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I zlitował się JHWH w swym zamiarze sprowadzenia nieszczęścia na swój lud.*[*Wyrażenie: עֲׂשֹות לְעַּמֹו ־ וַּיִּנָחֶם יְהוָה עַל־הָרָעָה אֲׁשֶרּדִּבֶר לַ , i zlitował się JHWH nad nieszczęściem, które zapowiedział sprowadzić na swój lud, może wbrew intencji tekstu i w sprzeczności z kont. sugerować, że to nieszczęście jest obiektem Bożej litości, a nie sam lud.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I PAN zlitował się nad swoim ludem. Odstąpił od zamiaru dotknięcia go nieszczęściem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I PAN żałował nieszczęścia, które miał zesłać na swój lud.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I użalił się Pan nad złem, które mówił, że uczynić miał ludowi swemu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I ubłagany jest PAN, żeby nie uczynił złego, które mówił przeciw ludowi swemu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wówczas to Pan zaniechał zła, jakie zamierzał zesłać na swój lud.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I użalił się Pan nad złem, które zamierzał sprowadzić na swój lud.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN zaniechał zła, które zamierzał sprowadzić na swój lud.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN zaniechał więc zła, które zamierzał zesłać na swój lud.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy pożałował Jahwe tego zła, którego zesłaniem groził swemu ludowi.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I Bóg odstąpił od wyrządzania zła, które zapowiedział uczynić Swojemu ludowi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І умолений був Господь щодо зла, яке сказав, що зробить свому народові.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A WIEKUISTY użalił się nad cierpieniem, o którym mówił, że sprowadzi je na Swój lud.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Jehowa począł żałować zła, o którym powiedział, że je ściągnie na swój lud.