Porównanie tłumaczeń Wj 8:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział Mojżesz do faraona: Zechciej mi wyznaczyć,* kiedy mam się wstawić za tobą i za twoimi sługami, i za twoim ludem, aby odciąć te żaby od ciebie i od twoich domów, tak aby pozostały tylko w Nilu.[*Zechciej mi wyznaczyć, הִתְּפָאֵר עָלַי , lub: kiedy sobie życzysz, wg G: wyznacz mi, τάξαι πρός με.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mojżesz zapytał: Powiedz, kiedy mam się wstawić za tobą, za twoimi sługami i ludem, aby uwolnić od żab ciebie i twoje pałace, tak by żaby zostały tylko w Nilu?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mojżesz odpowiedział faraonowi: Dam ci ten zaszczyt. Powiedz, kiedy mam się modlić za ciebie, za twoje sługi i za twój lud, aby wyginęły żaby u ciebie i w twoich domach, a zostały tylko te w rzece.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Mojżesz do Faraona: Poczczę cię tem, a powiedz, kiedy się modlić mam za cię, i za sługi twoje, i za lud twój, aby wytracone były żaby od ciebie, i z domów twoich, a tylko w rzece zostały.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Mojżesz do Faraona: Postanów mi czas, kiedy się mam modlić za cię i za sługi twoje, i za lud twój, aby były odpędzone żaby od ciebie i od domu twego, i od sług twoich, i od ludu twego, a tylko w rzece zostały.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odpowiedział Mojżesz faraonowi: Powiedz mi, kiedy mam prosić za ciebie, za twoje sługi i za lud twój, by Pan oddalił żaby od ciebie i od domów twoich, aby pozostały tylko w Nilu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł Mojżesz do faraona: Racz mi powiedzieć, kiedy mam się wstawić za tobą i za sługami twymi, i za ludem twoim, aby wyginęły żaby u ciebie i w pałacach twoich, a pozostały tylko w Nilu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A PAN uczynił zadość słowom Mojżesza i żaby wyginęły w domach, na podwórzach i na polach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN spełnił prośbę Mojżesza. Żaby pozdychały w domach, na dziedzińcach i na polach.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I Jahwe uczynił według słowa Mojżesza: wyzdychały żaby po domach, po podwórzach i polach.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
A Bóg uczynił według słów Moszego. Wyzdychały żaby w domach, na podwórzach i na polach.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Зробив же Господь так як сказав Мойсей, і вигинули жаби з хат і з кімнат і з піль.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś WIEKUISTY uczynił według słów Mojżesza, więc żaby pozdychały w domach, na podwórzach oraz na polach.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas Mojżesz rzekł do faraona: ”Bądź łaskaw powiedzieć mi, kiedy mam upraszać za tobą i twoimi sługami, i twoim ludem, by żaby wyginęły u ciebie i w twoich domach. Pozostaną tylko w Nilu”.