Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlaczego (On) daje* nieszczęsnemu** światło i życie rozgoryczonym*** na duszy –[*(On) daje, יִּתֵן : przypadek boskiego passivum, por. G: dlaczego tym w goryczy dawane jest światło, τί γὰρ δέδοται τοῖς ἐν πικρίᾳ φῶς.][**nieszczęsnemu, לְעָמֵל , lub: utrudzonemu, cierpiącemu.][***20 1:14 ; 80 1:20 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czemu nędznemu dane jest światło, a życie tym, którzy są rozgoryczeni na duszy;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przecz nędznemu dana jest światłość, a żywot tym, którzy są utrapionego ducha?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przecz nędznemu dana jest światłość, a żywot tym, którzy są w gorzkości dusze?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Po co się daje życie strapionym, istnienie złamanym na duchu,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po co dane jest światło nieszczęśliwym i życie zgorzkniałym na duszy?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Po cóż dawać światło nieszczęśliwym i życie rozgoryczonym w sercu?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Po co On obdarza światłem nędzarzy, a życiem rozgoryczonych w duchu?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Po cóż daje on światło strapionemu, a życie zgorzkniałym na duszy?