Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oby dzień, w którym się urodziłem, nie miał miejsca – ani noc, gdy powiedziano: Poczęto mężczyznę!*[*Wg G: oto mężczyzna, ʼΙδοὑ ἄρσεν, גָבֶר הֲרֵה , zamiast: הֹרָה גָבֶר MT.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niech zginie dzień, w którym się urodziłem, i noc, w którą powiedziano: Poczęty mężczyzna.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Bodaj był zginął dzień, któregom się urodził! i noc,w którą rzeczono: Począł się mężczyzna!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Niech zginie dzień, któregom się urodził, i noc, w którą rzeczono: Począł się człowiek.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Niech przepadnie dzień mego urodzenia i noc, gdy powiedziano: Poczęty został mężczyzna.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Niech przepadnie dzień, w którym się narodziłem, i noc, która oznajmiła: «Począł się chłopiec!».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Niech zginie dzień, w którym się urodziłem, i noc, podczas której powiedziano: ”Począł się człowiek”.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bodajby zginął ten dzień, w którym się urodziłem oraz noc w której mówiono: Poczęty chłopiec.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Niech przepadnie dzień, w którym się narodziłem, i noc, gdy ktoś powiedział: ʼPoczęty został krzepki mężczyzna! ʼ