Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mówiłbym i nie bał się Jego, bo nie tak (mogę) ja (sam) ze sobą.*[*bo nie tak (mogę) ja (sam) ze sobą, עִּמָדִיּכִי לֹא־ אָנֹכִי כֵן , tj.: (1) a nie mogę tego o własnych siłach; (2) a teraz nie jest tak ze mną; (3) כֵן rozumiane jest jako przys właściwie, a עִּמָדִי em. na: z Nim, עִּמֹו , a zatem: bo nie jest właściwie między mną a Nim; (4) a że nie jest tak, to sam muszę mówić za siebie, 220 9:35 L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy będę mówił i nie będę się go bać; ale tak nie jest ze mną.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy będę mówił, a nie będę się go bał; bom ja nie jest taki sam u siebie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
będę mówił a nie będę się go bał, bo bojąc się ani odpowiadać mogę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
bym mówić zdołał bez lęku. Skoro tak nie jest, zostaję sam z sobą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
wtedy mógłbym mówić do Niego bez lęku, bo nie mam sobie nic do zarzucenia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy będę mówił i nie będę się Go lękał, a ponieważ tak nie jest, nie jestem pewny siebie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy potrafię mówić, nie obawiając się Go – gdyż nie czuję się takim u siebie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Obym mówił i się go nie lękał, bo nie jestem w sobie tak usposobiony.