Porównanie tłumaczeń Ps 39:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Rozpaliło się we mnie moje serce;* Gdy rozmyślałem, zapłonął ogień** I przemówiłem swoim językiem:[*490 24:32][**Rozpaliło się we mnie moje serce;/ Gdy rozmyślałem, zapłonął ogień : idiom: Wzmogły się we mnie emocje (zob. 50 19:6).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Rozpaliło się we mnie serce, Gdy rozmyślałem, zapłonął ogień[164] I przemówiłem tymi słowy:
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PANIE, daj mi poznać mój kres i miarę moich dni, abym wiedział, jak jestem słaby.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rozpaliło się serce moje we wnętrznościach moich; w rozmyślaniu mojem rozżarzył się ogień, ażem tak rzekł językiem swoim:
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zagrzało się serce moje we mnie, a w rozmyślaniu moim rozpalił się ogień.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Serce w mym wnętrzu rozgorzało; gdy rozważałem, zapłonął w nim ogień; język mój przemówił.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rozpaliło się serce moje we mnie, Gdy rozmyślałem, zapłonął ogień. Wtedy odezwałem się językiem swoim:
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Serce w moim wnętrzu rozgorzało; gdy rozważałem, zapłonął w nim ogień. Mój język przemówił:
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Rozgorzało we mnie serce, gdy rozważałem, zapłonął w nim ogień, przemówił mój język:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Serce rozgorzało w mej piersi, od myśli moich rozżarzył się ogień i język mój przemówił:
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і вклав нову пісню до моїх уст, спів для нашого Бога. Численні побачать і злякаються і покладуть віру на Господа.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Rozpaliło się serce w moim wnętrzu, w mym umyśle zapłonął ogień i przemówiłem moim językiem:
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Daj mi, Jehowo, poznać mój kres i jaka jest miara moich dni, bym wiedział, jaki jestem przemijający.