Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wielu pyta: Kto ukaże nam dobro? JHWH, wznieś nad nami światło swojego oblicza!* **[*wznieś (…) oblicza, נְסָה־עָלֵינּו אֹורּפָנֶיָך , idiom: rozjaśnij oblicze l. uśmiechnij się (250 8:1 ), co w konsekwencji może ozn. przychylność i błogosławieństwo (40 6:25 ; 230 31:16 ;230 44:3 ;230 67:1 ;230 80:3 , 7, 19;230 89:15 ; 340 9:17 ).][**40 6:25-26 ; 230 31:17 ; 230 44:4 ; 230 89:16 ; 230 80:4 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wlałeś w moje serce więcej radości niż w czasie, gdy obfitowały ich zboże i wino.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wieleć ich mówią: Któż nam da oglądać dobra? Ale ty, Panie! podnieś nad nami światłość oblicza twego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Naznamionowana jest nad nami światłość oblicza twego, PANIE; dałeś wesele w sercu moim:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wielu powiada: Któż nam ukaże szczęście? Wznieś ponad nami, o Panie, światłość Twojego oblicza!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wielu mówi: „Kto nam ukaże to, co dobre?”. PANIE, rozjaśnij nas światłem Twego oblicza!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wielu jest mówiących: ”Kto sprawi, że [znów] zaznamy szczęścia?” Wznieś nad nami, Jahwe, światłość Twego oblicza!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wielu powiada: Kto nam pokaże dobro? BOŻE, zwróć na nas światło Twego oblicza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wlejesz w moje serce radość większą niż w czasie, gdy mają obfitość ziarna i młodego wina.