Porównanie tłumaczeń Prz 20:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Sińce i uderzenia służą starciu* zła, a rany – (oczyszczeniu) komnat wnętrza.** ***[*służą starciu : (1) wg ketiw ּתַמְרִיק : (tamriq), hi מָרַק (maraq), w tej formie zaświadczony tylko w tym fragmencie; (2) wg qere ּתַמְרּוק (tamruq): są środkiem czyszczącym.][**Podbicia (sińce pod oczami) i złamania dotykają tego, co złe, razy zaś sekretnych komór wnętrza (l. łona) G, ὑπώπια καὶ συντρίμματα συναντᾷ κακοῖς πληγαὶ δὲ εἰς ταμίεια κοιλίας.][***240 3:11-12; 240 13:24; 240 22:15; 650 12:4-13]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Sińce i razy służą zmazaniu zła, rany oczyszczają zakamarki wnętrza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Siność ran oczyszcza zło, a razy — głębię wnętrza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Siność rany otrze złości, i razy we wnętrznościach brzucha.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pręgi, rana oczyszczają złego, a razy głębiny [jego] wnętrza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Krwawe rany oczyszczają złośnika, a ciosy głębie wnętrzności.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ciosy, rany oczyszczają ze zła, uderzenia leczą wnętrze człowieka.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Krwawe pręgi oczyszczają złego człowieka, a zadane razy - zakamarki wnętrza.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Krwawe pręgi to lek przeciwko złu, a razy [oczyszczają] wnętrze [człowieka].
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wrzynające się pręgi leczą zło cięgi wnikające do tajników wnętrza.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Rany tłuczone oczyszczają ze zła, a ciosy – najskrytsze części brzucha.