Porównanie tłumaczeń Iz 44:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mówię Cyrusowi:* Mój pasterzu!** *** Wszystkie me pragnienia (on) spełni! I mówię Jerozolimie: Będziesz odbudowana, a świątyni: Posadowią cię.[*Cyrus nazwany z imienia, 290 44:28L.][**pasterzu, רֹעִי (ro‘i), l. przyjacielu, רֵעִי (re‘i).][***290 40:11; 450 10:2-3; 450 11:3-9; 450 13:7]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Do Cyrusa mówię: Mój pasterzu![271] Bo on spełni wszystkie me pragnienia. Zapowiadam Jerozolimie: Będziesz odbudowana, a świątynię zapewniam: Posadowią cię!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I o Cyrusie mówię: On jest moim pasterzem, bo wypełni całą moją wolę; i mówię do Jerozolimy: Będziesz odbudowana, a do świątyni: Będziesz założona.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Który mówię o Cyrusie: On pasterz mój, bo wszystkę wolę moję wykona; i rzecze Jeruzalemowi: Będziesz zbudowane; a kościołowi: Będziesz założony.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Który mówię Cyrusowi: Jesteś pasterz mój i wszytkę wolą moję wykonasz. Który mówię Jeruzalem: Będziesz zbudowany, a kościołowi: Będziesz założony.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ja mówię o Cyrusie: Mój pasterz, i spełni on wszystkie moje pragnienia, mówiąc do Jeruzalem: Niech cię odbudują! i do świątyni: Wznieś się z fundamentów!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Który mówię o Cyrusie: On moim pasterzem, wykona całkowicie moją wolę, i który mówię o Jeruzalemie: Będziesz odbudowane - a o świątyni: Będziesz na nowo założona.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jestem tym, który mówi o Cyrusie: Mój pasterz! On wypełni w całości Moją wolę i powie Jerozolimie: Będziesz odbudowana! i do świątyni: Będziesz wzniesiona!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
o Cyrusie mówię: On jest moim pasterzem. On wypełni wszystkie me zamiary. Powie o Jerozolimie: Ma być odbudowana i o świątyni: Zostanie wzniesiona”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
O Cyrusie powiadam: ”Mój pasterz!” On wszystką mą wolę wypełni, mówiąc do Jeruzalem: ”Będziesz odbudowane!” i do Świątyni: ”Będziesz wzniesiona od podstaw!”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я Той, Хто говорить Кирові бути розумним, і: Він зробить всі мої побажання. Я Той, Хто говорить Єрусалимові: Збудуйся, і осную мій святий дім.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
który mówi o Koreszu: On Moim doglądającym stada, by spełnił całą Moja wolę; i powiedział do Jeruszalaim: Będziesz odbudowane, a ty Świątynio – ugruntowaną.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
mówię o Cyrusie: ʼOn jest moim pasterzem i wszystko, w czym mam upodobanie, całkowicie wykonaʼ – to, co powiedziałem o Jerozolimie: ʼZostanie odbudowanaʼ, a o świątyni: ʼTwój fundament zostanie położonyʼ ”.