Porównanie tłumaczeń Iz 53:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
przed udręką duszę Jego, [aby] pokazać Mu światło i ukształtować [Go do] zrozumienia, [aby] usprawiedliwić [jako] sprawiedliwego, dobrze służącego wielu, lecz grzechy ich On będzie nosił.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Z powodu męki swojej duszy przejrzy* (i) nasyci się swym** poznaniem. Sprawiedliwy mój sługa wielu usprawiedliwi*** i sam ich winy podźwignie.**** *****[*przejrzy, יִרְאֶה : wg 1QIsa a 1QIsa b : ujrzy światło, יראה אור ; wg G: pokazać Mu światło, δεῖξαι αὐτῷ φῶς.][**Lub: Jego.][***520 5:15; 730 7:9][****W. 11 dzielony jest także: Z powodu męki swojej duszy przejrzy i nasyci się, / swym poznaniem sprawiedliwy mój sługa wielu usprawiedliwi.][*****520 3:23-26; 520 4:11-12; 520 5:19]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dzięki swej męce przejrzy,[327] nasyci się swoim[328] poznaniem. Sprawiedliwy mój sługa wielu usprawiedliwi,[329] sam dźwignie na siebie ich winy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Z udręki swojej duszy ujrzy owoc i nasyci się. Mój sprawiedliwy sługa swoim poznaniem usprawiedliwi wielu, bo sam poniesie ich nieprawości.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Z pracy duszy swej ujrzy owoc, którym nasycon będzie. Znajomością swoją wielu usprawiedliwi sprawiedliwy sługa mój; bo nieprawości ich on sam poniesie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Za to, że pracowała dusza jego, ujźrzy i nasyci się. Umiejętnością swoją usprawiedliwi on sprawiedliwy sługa mój wielu, a nieprawości ich on poniesie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Po udrękach swej duszy ujrzy światło i nim się nasyci. Sprawiedliwy mój Sługa usprawiedliwi wielu, ich nieprawości on sam dźwigać będzie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Za mękę swojej duszy ujrzy światło i jego poznaniem się nasyci. Sprawiedliwy mój sługa wielu usprawiedliwi i sam ich winy poniesie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Po udrękach swojego życia ujrzy światłość i nasyci się jej poznaniem. Mój prawy sługa usprawiedliwi wielu, on sam będzie dźwigał ich winy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po swojej udręce zobaczy światłość i nasyci się tym, co pozna. Mój sprawiedliwy sługa wielu uczyni sprawiedliwymi, bo on weźmie na siebie ich winy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Za udręczenie swej duszy oglądać będzie światłość i poznaniem Jahwe będzie nasycony. (Sprawiedliwy) mój Sługa usprawiedliwi wielu, wziąwszy na siebie ciężar ich win.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
біль його душі, показати йому світло і створити розумом, оправдати праведного, що добре служить багатьом, і він понесе їхні гріхи.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Z trudu swojej duszy zobaczy i będzie nasycony. Mój sprawiedliwy sługa swą mądrością wielu poprowadzi do sprawiedliwości i sam poniesie ich winy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Za strapienie swej duszy zobaczy, nasyci się. Dzięki swej wiedzy ten prawy, sługa mój, udostępni wielu ludziom stan prawości; ich przewinienia sam poniesie.