Porównanie tłumaczeń Kpł 25:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
to zrządzę wam moje błogosławieństwo w szóstym roku, tak że (ziemia) wyda plon na trzy lata.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
otóż w szóstym roku zapewnię wam takie błogosławieństwo, że ziemia wyda plon na trzy lata!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy rozkażę, żeby moje błogosławieństwo przyszło na was w szóstym roku i wyda plon na trzy lata.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rozkażę błogosławieństwu memu przyjść na was roku szóstego, i przyniesie urodzaj na trzy lata.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Dam wam błogosławieństwo moje roku szóstego i uczyni urodzaj trzech lat.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ześlę wam błogosławieństwo w szóstym roku, tak że plony wystarczą na trzy lata.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
To Ja ześlę takie błogosławieństwo moje dla was w szóstym roku, iż wyda plon na trzy lata.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
– to Ja ześlę wam Moje błogosławieństwo w szóstym roku i plony wystarczą na trzy lata.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
to Ja ześlę wam w szóstym roku moje błogosławieństwo, które sprawi, że plonu wystarczy na trzy lata.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- [to słuchajcie:] w szóstym roku Ja ześlę wam swoje błogosławieństwo, aby [ten rok] przyniósł wam plon na trzy lata.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
- [to wiedzcie, że] ześlę wam Moje błogosławieństwo w szóstym roku i [ziemia] wyda plon, [który wystarczy] na trzy lata.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І пішлю вам моє благословення у шостому році, і дасть плоди свої на три роки.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto w szóstym roku ześlę wam błogosławieństwo, by przyniósł plon na trzy lata.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
to ja zapewnię wam moje błogosławieństwo w roku szóstym i on wyda plon na trzy lata.