Porównanie tłumaczeń Kpł 25:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdybyście powiedzieli: Co będziemy jedli w siódmym roku, skoro nie będziemy siali i nie będziemy zbierali naszego plonu? –
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A gdybyście pomyśleli: Co będziemy jedli w siódmym roku, skoro nie będzie zasiewów ani zbiorów? —
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jeśli powiecie: Cóż będziemy jeść w siódmym roku, jeśli nie będziemy siać ani zbierać naszych plonów?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A jeźlibyście rzekli: Cóż będziemy jeść roku siódmego, jeźli nie będziem siać ani zbierać urodzajów naszych?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jeśli rzeczecie: Co będziemy jeść siódmego roku, jeśli nie będziemy siać ani zbierać zboża naszego?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli zaś powiecie: co będziemy jedli w siódmym roku, jeżeli nie będziemy siać ani zbierać plonów?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jeślibyście pomyśleli: Co będziemy jedli w siódmym roku, skoro nie będziemy siali i nie będziemy zbierali naszego plonu?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A jeżeli powiecie: Co będziemy jedli w siódmym roku, jeśli nie będziemy siali ani zbierali naszych plonów?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeżeli zapytacie: Co będziemy jedli w siódmym roku, skoro nie możemy siać ani zbierać plonów? -
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A gdybyście pytali: Co będziemy jedli w siódmym roku, skoro nie mamy siać ani zbierać plonów?
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Gdy pomyślicie: Co będziemy jedli w siódmym roku, jeżeli nie będziemy siać i nie będziemy zbierać naszych plonów?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж скажете: Що їстимемо в цьому сьомому році, якщо не сіятимемо ані не збиратимемо наших плодів?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdybyście powiedzieli: Co my mamy jeść siódmego roku? Przecież nie będziemy siali, ani zbierali naszych plonów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
” ʼLecz jeśli powiecie: ”Co mamy jeść w roku siódmym, skoro nie możemy siać ani zbierać plonów?”,