Porównanie tłumaczeń Kpł 25:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A jeśli nie zostanie wykupiony do końca pełnego roku, to pozostanie dom w mieście, które ma mur, na zawsze u jego nabywcy i jego pokoleń – w roku jubileuszowym nie wyjdzie (z jego ręki).
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A jeśli przed upływem pełnego roku od sprzedaży dom nie zostanie wykupiony, to dom ten — w mieście otoczonym murem — pozostanie na zawsze w rękach jego nabywcy i potomnych. W roku jubileuszowym nie zostanie wydany.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jeśli nie zostanie wykupiony do końca roku, wtedy ten dom w mieście otoczonym murami zostanie własnością na zawsze tego, który go kupił, oraz jego potomków. Nie będzie zwolniony w roku jubileuszowym.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A jeźli go nie wykupi, póki nie wynijdzie rok cały, tedy zostanie on dom w mieście murowanem temu, który go kupił, dziedzicznie, i potomkom jego
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeśli nie wykupi, a rok minie, ten, który ji kupił, będzie ji miał i potomkowie jego na wieczność, a nie będzie mógł być wykupiony ani w jubileusz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli dom nie będzie wykupiony przed upływem roku, wtedy dom zbudowany w mieście warownym przejdzie na zawsze w posiadanie nabywcy i jego potomków. Nie wyjdzie [z ich rąk] w roku jubileuszowym.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jeżeli nie zostanie wykupiony do końca pełnego roku, wtedy dom w mieście otoczonym murem pozostanie na zawsze u jego nabywcy i jego potomstwa. Nie będzie zwolniony w roku jubileuszowym.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdyby dom nie został wykupiony przed upływem roku, wówczas dom zbudowany w mieście otoczonym murami, przejdzie na zawsze w posiadanie nabywcy i jego potomków. Nie zostanie uwolniony w roku jubileuszowym.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeżeli jednak nie zostanie wykupiony do końca tego roku, dom ten - znajdujący się w obrębie murów miejskich - pozostanie na zawsze własnością nabywcy i jego potomków. Nie utracą jej także w roku jubileuszowym.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeśli nie zostanie wykupiony przed upływem roku, wtedy ten dom - położony w mieście otoczonym murami - na zawsze przypadnie nabywcy i jego potomkom i nie będzie zwolniony w roku jubileuszowym.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jeżeli nie zostanie wykupiona do końca pełnego roku, wtedy ten dom, który jest w otoczonym murami mieście, całkowicie przechodzi na własność kupującego [i może być przekazany] jego potomkom. Nie opuści [jego majątku] w roku jubileuszowym, [chyba że rok jubileuszowy będzie przypadał w rok od zakupu].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж не викупить доки не скінчиться повний рік, дім, що є в місті, який має мури, потверджений буде на постійно тому, хто вкупив його в роди його, і не відійде в відпушення.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdyby nie został wykupiony do końca całego roku wtedy ów dom w mieście otoczonym murem, pozostanie na zawsze, dziedzicznie przy swym nabywcy; nie wróci w jubileuszu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz jeśli nie zostanie odkupiony przed upływem całego roku, to dom w mieście mającym mur na zawsze pozostanie własnością nabywcy za jego pokoleń. Nie zostanie zwolniony podczas Jubileuszu.