Porównanie tłumaczeń Kpł 6:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Może ją spożywać każdy mężczyzna wśród synów Aarona. Jest to ustawa wieczna dla waszych pokoleń, (dotycząca) wdzięcznych darów JHWH. Każdy, kto ich dotyka, ma być poświęcony.*[*Przekład: Każdy, kto ich dotknie, będzie uświęcony, ּכֹל אֲׁשֶר־יִּגַעּבָהֶם יִקְּדָׁש , w rozumieniu, że akt dotknięcia uświęca, byłby sprzeczny z 30 7:19-20 (por. 440 2:12-13).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Może ją spożywać każdy mężczyzna należący do potomków Aarona. Jest to ustawa wieczna dla waszych pokoleń, dział z wdzięcznych darów PANA. Każdy, kto ich dotyka, ma być święty.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Każdy mężczyzna spośród synów Aarona będzie to spożywać. Jest to ustawa wieczna dla waszych pokoleń, dotycząca ofiar ogniowych PANA. Każdy, kto ich dotknie, będzie poświęcony.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Każdy mężczyzna z synów Aaronowych jeść to będzie; ustawa to wieczna w narodziech waszych o palonych ofiarach Pańskich; wszystko, co się ich dotknie, poświęcone będzie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Mężczyzna tylko z pokolenia Aaronowego jeść je będzie. Zakonne i wieczne będzie w pokoleniach waszych z ofiar PANSKICH. Każdy, kto się ich dotknie, będzie poświęcony.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Każdy mężczyzna spośród synów Aarona będzie je spożywał. To jest prawo wieczyste dla waszych pokoleń, dotyczące ofiar spalanych dla Pana. Każdy, kto się ich dotknie, będzie uświęcony.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Każdy mężczyzna wśród synów Aarona może to spożywać. Jest to przepis wieczny dla waszych pokoleń, dotyczący ofiar ogniowych Pana. Każdy, kto się ich dotknie, staje się świętym.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak powiedz Aaronowi i jego synom: Takie jest prawo dotyczące ofiary przebłagalnej za grzech. Na miejscu, na którym zabija się ofiarę całopalną, należy też zabijać ofiarę przebłagalną za grzech przed Panem. Jest to rzecz najświętsza.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Powiedz Aaronowi i jego synom: «To prawo dotyczy ofiary przebłagalnej: W miejscu, gdzie będzie zabijane zwierzę na ofiarę całopalną, zabijane będzie również zwierzę na ofiarę przebłagalną przed PANEM. Jest to rzecz najświętsza!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- Oświadcz to Aaronowi i jego synom: Taki jest przepis dotyczący ofiary przebłagalnej. Na tym samym miejscu, na którym zabija się ofiarę całopalną, będzie się także zabijało ofiarę przebłagalną przed Jahwe jako rzecz szczególnie uświęconą.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Przemów do Aharona i jego synów - to jest przepis prawa oddania za grzech [chatat]: w miejscu, gdzie zarżniesz oddanie wstępujące [ola], zarżniesz oddanie za grzech [chatat], przed Bogiem. Jest to najświętsze.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Скажи Ааронові і його синам, кажучи: Це закон гріха. В місці де ріжуть всепалення, заріжуть те, що за гріх, перед Господом. Це святе святих.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
„Tak powiesz Ahronowi i jego synom: Oto przepis o ofierze zagrzesznej: Na miejscu gdzie zarzynają całopalenia, będzie też zarzynana „zagrzeszna” przed obliczem WIEKUISTEGO; jest ona świętym świętych.”
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Będzie to jadł każdy mężczyzna spośród synów Aarona. Po czas niezmierzony przez wszystkie wasze pokolenia jest to część należna z ofiar ogniowych dla Jehowy. Wszystko, co by się ich dotknęło, stanie się święteʼ ”.