Porównanie tłumaczeń Jr 15:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlaczego mój ból trwa bez końca, a moja rana jest nieuleczalna i nie chce się goić? Czy rzeczywiście będziesz mi jak zdradliwe wody, którym się nie ufa?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlaczego mój ból trwa bez końca? Dlaczego moja rana jest nieuleczalna? Dlaczego nie chce się goić? Czy rzeczywiście będziesz mi jak zdradliwe wody, którym się nie ufa?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czemu mój ból ma trwać wiecznie i moja rana ma być nieuleczalna, i nie chce się goić? Czy masz być dla mnie jak kłamca, jak wody zawodne?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przeczże ma być żal mój wieczny? a rana moja śmiertelna, która się uleczyć nie da? Przeczże mi tak masz być jako omylny, jako wody niepewne?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Czemuż się zstała żałość moja wieczna, a rana moja zwątpiona nie dała się zagoić? Była mi jako kłamstwo wód niewiernych.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlaczego mój ból nie ma granic, a moja rana jest nieuleczalna, niemożliwa do uzdrowienia? Czy będziesz więc dla mnie jakby zwodniczym strumieniem, zwodniczą wodą?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czemu moja boleść trwa bez końca, a moja rana jest nieuleczalna i nie chce się goić? Jesteś mi jak strumień zawodny, jak wody niepewne.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlaczego mój ból trwa bez końca, a moja rana jest nieuleczalna – nie daje się uzdrowić? Naprawdę stałeś się dla mnie niczym zwodniczy strumień, jak wody niepewne.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlaczego mój ból trwa bez końca, a moja rana jest nieuleczalna? Stałeś się dla mnie jak zwodniczy strumień, jak zdradliwe wody.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dlaczego ból mój trwa ustawicznie a moja rana dotkliwa nie da się uleczyć? Czyżbyś był dla mnie strumieniem zwodniczym, jak wody nietrwałe?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чому ті, що мене смутять, мене перемагають? Моя рана велика, як я вилікуюся? Стаючи стала мені як вода брехні, що не має віри.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czemu tak trwałą jest moja boleść, dotkliwą moja rana oraz nie daje się uśmierzyć? Stałeś się dla mnie podobnym do mylącego, jak niespokojne fale.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Czemuż to mój ból stał się przewlekły, a moja rana nieuleczalna? Nie daje się uleczyć. Zaiste, jesteś dla mnie jak coś zwodniczego, jak wody, którym nie można zaufać.