Porównanie tłumaczeń Jr 24:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak mówi JHWH, Bóg Izraela: Jak te dobre figi potraktuję wygnańców Judy, których zesłałem z tego miejsca do ziemi Chaldejczyków – ku dobremu.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak mówi PAN, Bóg Izraela: Te dorodne figi ukazują, jak potraktuję wygnańców judzkich, których — ku dobremu — zesłałem stąd do ziemi Chaldejczyków.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak mówi PAN, Bóg Izraela: Jak na te dobre figi, tak spojrzę łaskawie na tych z Judy, którzy zostali uprowadzeni do niewoli, których wysłałem z tego miejsca do ziemi Chaldejczyków, dla ich dobra.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak mówi Pan, Bóg Izraelski: Jako te figi są dobre, tak mi przyjemni będą w niewolę zaprowadzeni z Judy, którychem wysłał z miejsca tego do ziemi Chaldejskiej ku dobremu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
To mówi Pan Bóg Izraelski: Jako te figi dobre, tak poznam zaprowadzenie Judzkie, którem wypuścił z tego miejsca do ziemie Chaldejskiej, na dobre.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak mówi Pan, Bóg Izraela: Jak na te wyborne figi, tak patrzę życzliwie na mieszkańców Judy uprowadzonych w niewolę, których wysłałem z tego miejsca do ziemi Chaldejczyków - dla ich dobra.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak mówi Pan, Bóg Izraela: Jak na te dobre figi, tak spojrzę łaskawie na wygnańców Judy, których zesłałem z tego miejsca do ziemi Chaldejczyków, ku dobremu;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak mówi PAN, Bóg Izraela: Jak te dobre figi, tak wyróżnię wygnańców z Judy, których zesłałem z tego miejsca do ziemi chaldejskiej – dla ich dobra.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Tak mówi PAN, BÓG Izraela: Tak jak się patrzy na te dobre figi, tak Ja spojrzę łaskawie na uprowadzonych z Judy, których dla ich dobra zesłałem z tego miejsca do kraju Chaldejczyków.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- Tak mówi Jahwe, Bóg Izraela: Podobnie jak na te dobre figi, tak wejrzę łaskawie na wygnańców Judy, których wysłałem z tego miejsca do ziemi Chaldejczyków dla [ich] dobra.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так говорить Господь Бог Ізраїля: Так як ці фіґи гарні, так пізнаю виселенців Юди, яких Я відіслав з цього місця до землі халдеїв на добро.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi WIEKUISTY, Bóg Israela: Niczym te dobre figi tak wyróżnię wygnańców Judy, których wysłałem z tego miejsca do ziemi Kasdejczyków, ku dobremu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Oto, co rzekł Jehowa, Bóg Izraela: ʼJak na te dobre figi, tak wejrzę dobrze na wygnańców judzkich, których odeślę z tego miejsca do ziemi Chaldejczyków.