Porównanie tłumaczeń Jr 30:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wszyscy twoi kochankowie* ** zapomnieli o tobie, nie szukają ciebie, gdyż cios wroga ci zadałem, okrutne uderzenie za twoją wielką winę – (bo) pomnożyły się twoje grzechy.[*Lub: sprzymierzeńcy.][**300 3:1-2; 300 22:20-23; 310 1:2]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wszyscy twoi kochankowie[93] zapomnieli o tobie, już ciebie nie szukają, bo zadałem ci cios ręką wroga, okrutnie uderzyłem cię za wielką twoją winę i rozliczne twoje grzechy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wszyscy twoi kochankowie zapomnieli o tobie, nie szukają cię, gdyż zraniłem cię ciosem wroga i okrutnym karaniem z powodu mnóstwa twoich nieprawości i twoich niezliczonych grzechów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszyscy miłośnicy twoi zapomną cię, ani cię nawiedzą, gdy cię zranię raną nieprzyjacielską, i okrutnem karaniem, dla wielkości nieprawości twojej i niezliczonych grzechów twoich.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wszyscy, którzy cię miłowali, zapomnieli cię i nie będą cię szukać; bo raną nieprzyjacielską ubiłem cię, karaniem okrutnym. Dla mnóstwa nieprawości twej zatwardziały się grzechy twoje.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wszyscy, co cię kochali, zapomnieli o tobie, nie szukają już ciebie, gdyż cię dotknąłem, tak jak się rani wroga, surową karą. Przez wielką twą nieprawość pomnożyły się twoje grzechy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszyscy twoi kochankowie zapomnieli o tobie, nie troszczą się o ciebie, bo uderzyłem cię, jak uderza wróg, okrutnym smaganiem za wielką twoją winę, za to, że liczne są twoje grzechy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wszyscy twoi kochankowie zapomnieli o tobie, nie troszczą się o ciebie, ponieważ ciosem wroga cię uderzyłem, okrutną karą, z powodu twojej wielkiej winy, twoich licznych grzechów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszyscy twoi kochankowie zapomnieli o tobie, nie troszczą się o ciebie, bo uderzyłem cię jak wróg, do krwi cię pobiłem z powodu mnóstwa twoich grzechów i licznych twoich przewinień.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wszyscy twoi zalotnicy zapomnieli o tobie, [już] nie zajmują się tobą. Schłostałem cię, jak chłoszcze nieprzyjaciel, karą surową (za ogrom twej nieprawości, dla mnóstwa twych grzechów).
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Всі твої друзі забули про тебе, не запитаються. Бо Я тебе побив побиттям ворога, строгим напоумленням, понад всю твою неправедність помножилися твої гріхи.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zapomnieli cię wszyscy twoi zalotnicy i o ciebie się nie pytają; bo uderzyłem cię uderzeniem wroga, okrutną kaźnią, z powodu mnóstwa twych win, ponieważ tak liczne były twoje grzechy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wszyscy, którzy cię mocno kochali, zapomnieli o tobie. Nie szukają ciebie. Bo wymierzyłem ci cios jak od nieprzyjaciela, karę jak od okrutnika, z powodu obfitości twego przewinienia; twoje grzechy stały się liczne.