Porównanie tłumaczeń Jr 32:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto Ja jestem JHWH, Bóg wszelkiego ciała: Czy jest dla Mnie coś zbyt trudnego?*[*Hbr. הִּנֵה (hinne h) wprowadza pytanie retoryczne domagające się odpowiedzi przeczącej, zatem: Ponieważ jestem Bogiem, rzeczywiście nic nie jest dla Mnie za trudne, 300 32:27L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak! Ja jestem PANEM, Bogiem wszelkiego stworzenia. I rzeczywiście nie ma dla Mnie nic niemożliwego!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oto jestem PANEM, Bogiem wszelkiego ciała. Czy jakakolwiek rzecz jest dla mnie zbyt trudna?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Otom Ja Pan, Bóg wszelkiego ciała; izaliż przedemną może być skryta która rzecz?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Otom ja PAN, Bóg wszelkiego ciała, aza mnie wszelkie słowo trudne będzie?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto Ja jestem Pan, Bóg wszelkiego ciała. Czy jest może dla Mnie coś niemożliwego?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oto Ja jestem Pan, Bóg wszelkiego ciała: Czy jest dla mnie coś niemożliwego?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oto Ja jestem PAN, Bóg wszystkich istot: Czy jest dla Mnie coś trudnego?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„To Ja, PAN, jestem Bogiem wszelkiego stworzenia - czy jest dla Mnie coś niemożliwego?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- Oto Jam jest Jahwe, Bóg wszelkiego stworzenia. Czyż jakakolwiek rzecz jest dla mnie zbyt trudna?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я Господь Бог всякого тіла. Чи від Мене щось сховається?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto Ja, WIEKUISTY, Bóg wszelkiego ciała – czy cokolwiek jest dla Mnie trudne?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Otom ja, Jehowa, Bóg wszelkiego ciała. Czyż dla mnie w ogóle jest coś zbyt cudowne?