Porównanie tłumaczeń Jr 42:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A oni powiedzieli do Jeremiasza: Niech JHWH będzie przeciwko nam świadkiem, prawdziwym i wiernym, jeśli nie postąpimy zgodnie z każdym Słowem, które pośle ci JHWH, twój Bóg, dla nas.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy oświadczyli: Niech PAN będzie nam świadkiem, prawdziwym i wiernym, że postąpimy zgodnie z każdym Słowem, które przekaże ci dla nas PAN, twój Bóg.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oni zaś powiedzieli do Jeremiasza: Niech PAN będzie między nami prawdziwym i wiernym świadkiem, jeśli nie postąpimy według każdego słowa, z którym PAN, twój Bóg, pośle cię do nas.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Oni zaś rzekli do Jeremiasza: Niech będzie Pan między nami świadkiem prawdziwym i wiernym, jeźli nie uczynimy według każdego słowa, z którem cię pośle Pan, Bóg twój, do nas.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A oni rzekli do Jeremiasza: Niech PAN będzie między nami świadkiem prawdy i wiary, jeśli nie według każdego słowa, z którym cię pośle PAN Bóg twój do nas, tak uczynimy!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oni zaś rzekli do Jeremiasza: Bóg nam świadkiem wiernym i prawdomównym, że postąpimy we wszystkim według tego, co Pan, twój Bóg, objawi dla nas.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oni zaś rzekli do Jeremiasza: Niech Pan będzie świadkiem przeciwko nam, prawdziwym i wiernym, jeżeli nie postąpimy dokładnie według słowa, z którym cię pośle do nas Pan, twój Bóg.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Oni zaś odpowiedzieli Jeremiaszowi: Niech PAN będzie między nami świadkiem prawdziwym i wiernym, że postąpimy zgodnie z całym słowem, jakie PAN, twój Bóg prześle nam przez ciebie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oni rzekli Jeremiaszowi: „Niech PAN będzie nam świadkiem prawdziwym i wiernym, że postąpimy zgodnie ze wszystkim, co przekaże nam PAN, twój Bóg.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oni zaś powiedzieli do Jeremiasza: - Niech Jahwe będzie przeciw nam świadkiem prawdziwym i wiernym, jeśli nie postąpimy zgodnie z każdym słowem, z jakim cię Jahwe, Bóg twój, do nas pośle.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І вони сказали Єремії: Хай Господь буде в нас за праведного і вірного свідка, якщо не зробимо згідно з усяким словом, яке лиш тобі Господь пішле до нас.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś oni powiedzieli do Jeremjasza: Niech WIEKUISTY będzie dla nas niezawodnym oraz prawdziwym świadkiem, jeśli nie uczynimy ściśle według słowa, z jakim cię pośle do nas WIEKUISTY, twój Bóg.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oni zaś rzekli do Jeremiasza: ”Niech Jehowa okaże się prawdziwym i wiernym świadkiem przeciwko nam, jeśli nie postąpimy dokładnie według każdego słowa, z którym Jehowa, twój Bóg, pośle cię do nas.