Porównanie tłumaczeń Jr 51:63

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I stanie się, gdy dokończysz czytania tego zwoju, że przywiążesz do niego kamień i wrzucisz go do Eufratu.*[*300 13:1-14; 300 16:1-9; 300 19:1-15]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Następnie, gdy już skończysz czytać z tego zwoju, przywiążesz do niego kamień i wrzucisz go do Eufratu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy dokończysz czytanie tej księgi, przywiążesz do niej kamień i wrzucisz ją w środek Eufratu;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy do końca przeczytasz te księgi, przywiążesz do nich kamień, i wrzucisz je w pośród Eufratesa,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A gdy skończysz czytanie tej księgi, przywiążesz do niej kamień i wrzucisz ją w pośrzód Eufratesa.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy skończysz czytać tę księgę, przymocujesz do niej kamień i wrzucisz ją do Eufratu,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy głośno przeczytasz cały ten zwój, przywiąż do niego kamień i wrzuć go do Eufratu,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A gdy skończysz czytać tę księgę, to przywiążesz do niej kamień i wrzucisz ją do Eufratu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A gdy skończysz czytać tę księgę, przywiąż do niej kamień i wrzuć ją w środek Eufratu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A skoro odczytasz do końca tę księgę, przywiążesz do niej kamień i wrzucisz ją w głąb Eufratu,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І буде коли перестанеш читати цю книгу, і привяжеш до неї камінь і вкинеш її посеред Евфрату
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy skończysz czytać ten zwój – przywiążesz do niego kamień i wrzucisz go w głąb Fratu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy dokończysz czy tania tej księgi, przywiążesz do niej kamień i rzucisz ją w środek Eufratu.