Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Klaskali nad tobą w dłonie* wszyscy przechodzący drogą. Gwizdali i potrząsali swą głową nad córką jerozolimską: Oto miasto, o którym mówili: Pełnia piękna! Radość dla całej ziemi!**[*40 24:10 ; 220 27:23 ][**230 48:3 ; 230 50:2 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Klaskają nad tobą w dłonie wszyscy, którzy przechodzą drogą; świstają i kiwają głowami nad córką Jerozolimy, mówiąc: Czyż to jest miasto, które nazywano doskonałą pięknością i radością całej ziemi?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Klaskają nad tobą rękoma wszyscy, którzy idą drogą, świstają, a chwieją głową swoją nad córką Jeruzalemską, mówiąc: A onoż to miasto, o którem powiadano, że jest doskonałej piękności, i weselem wszystkiej ziemi?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Klaskali nad tobą rękoma wszyscy mijający drogą, świstali i chwiali głową swoją nad córką Jerozolimską, mówiąc: I onoż to jest miasto doskonałej piękności, wesele wszytkiej ziemie?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Samek W dłonie klaszczą nad tobą wszyscy, co drogą przechodzą, gwiżdżą i kiwają głowami nad Córą Jeruzalem: Więc to ma być Miasto, cud piękna, radość całego świata?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszyscy przechodnie klaszczą nad tobą w dłonie, gwiżdżą i potrząsają głowami nad córką Jeruzalemską, mówiąc: Czy to ma być to miasto, które nazywają najpiękniejszym, rozkoszą całej ziemi?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Słychać, jak nad tobą klaszczą wszyscy, co przechodzą drogą; szydzą i potrząsają głowami nad Jerozolimą: „Czyż to jest miasto, które nazywano piękną koroną, rozkoszą całej ziemi?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Swymi dłońmi klaszczą nad tobą wszyscy przechodzący drogą; szydzą i kiwają głowami nad Córą Jeruzalem: ”Czyż to jest owo Miasto, które nazywano koroną piękną, rozkoszą całej ziemi?”
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wszyscy, co przeciągają drogą załamywali nad tobą ręce, sykali i potrząsali głową nad córą Jeruszalaim, mówiąc: Czyż to jest owo miasto skończonej piękności, rozkosz całej ziemi?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nad tobą wszyscy przechodzący drogą klasnęli w ręce. Zagwizdali i kiwali głową nad córą jerozolimską, mówiąc: ”Czy to jest miasto, o którym powiadano: ʼSkończone piękno, radość dla całej ziemiʼ? ”