Porównanie tłumaczeń Lm 3:43

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Okryłeś się gniewem i ścigałeś nas – wybiłeś i nie oszczędziłeś!
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
ס Okryłeś się gniewem i ścigałeś nas — wybiłeś i nie oszczędziłeś!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Okryłeś się zapalczywością, i gonisz nas, mordujesz, a nie szanujesz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nakryłeś w zapalczywości i ubiłeś nas, pobiłeś, a nie sfolgowałeś.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Samek Odziałeś się w gniew, by nas ścigać, zabijałeś, nie miałeś litości.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, bezlitośnie zabijałeś.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Samek Okryłeś się gniewem, rzuciłeś się w pogoń za nami, zabijałeś bez litości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Spowiłeś się w gniew, ścigałeś nas i zabijałeś bez litości.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Spowiłeś się gniewem, ażeby nas ścigać, zabijać bezlitośnie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ти навідався в гніві і Ти нас відігнав. Ти забив, Ти не пощадив.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Okryłeś się gniewem oraz nas ścigałeś; zabijałeś nas bez litości.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ty gniewem zagrodziłeś przystęp i wciąż nas ścigasz. Pozabijałeś; nie okazałeś współczucia.