Porównanie tłumaczeń Lm 3:45

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zrobiłeś z nas szumowiny i odpadki między ludami.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
ס Zrobiłeś z nas szumowiny i odpadki pomiędzy ludami.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Za śmieci i za pomiotło położyłeś nas w pośrodku tych narodów.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wykorzenieniem i odrzuceniem uczyniłeś mię w pośrzodku narodów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Uczyniłeś z nas śmieci, plugastwo pomiędzy ludami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Uczyniłeś nas śmieciami i pomiotłem pośrodku ludów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Uczyniłeś nas śmieciem i odpadami wśród narodów.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Uczyniłeś nas odrażającym śmieciem między narodami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Śmieciem i odrazą nas uczyniłeś pośród narodów.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб схилити мене і відкинути, Ти нас поставив посеред народів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pośród ludów uczyniłeś nas podmiotem oraz przedmiotem wstrętu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ty z nas czynisz odpadki i śmieci pośród ludów”.