Porównanie tłumaczeń Dn 2:48

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Potem król wyniósł* Daniela, dał mu wiele wielkich darów i powierzył mu władzę nad całą prowincją babilońską, i uczynił go naczelnym zwierzchnikiem wszystkich mędrców babilońskich.[*300 29:5-7]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potem król wyróżnił Daniela, hojnie go wynagrodził, powierzył mu w zarząd całą prowincję babilońską i uczynił go naczelnym zwierzchnikiem wszystkich mędrców babilońskich.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem król wywyższył Daniela i dał mu wiele wielkich darów, i uczynił go panem nad całą prowincją Babilonu i głównym przełożonym nad wszystkimi mędrcami Babilonu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zatem król zacnie wywyższył Danijela, i darów wielkich i wiele dał mu, i uczynił go panem nad wszystką krainą Babilońską, i książęciem nad przełożonymi i nad wszystkimi mędrcami Babilońskimi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tedy król wyniósł wysoko Daniela i darów wiele i wielkich dał mu, i uczynił go książęciem nad wszytkimi krainami Babilońskimi i przełożonym nad urzędnikami, nad wszytkie mędrce Babilońskie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Potem wywyższył król Daniela, dał mu wiele bogatych darów i uczynił go zarządcą całej prowincji babilońskiej i zwierzchnikiem nad wszystkimi mędrcami Babilonu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem wyniósł król Daniela na wysokie stanowisko, hojnie go obdarował i powołał go na namiestnika całej prowincji babilońskiej i na naczelnego zwierzchnika wszystkich magów babilońskich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem król wywyższył Daniela, obdarzył go wieloma kosztownymi darami oraz uczynił namiestnikiem całej prowincji babilońskiej i zwierzchnikiem wszystkich mędrców babilońskich.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Następnie król obdarował Daniela wspaniałymi podarkami i ustanowił go rządcą nad całą prowincją Babilonu oraz przełożonym wszystkich mędrców babilońskich.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem król wywyższył Daniela, obdarzył go licznymi, wielkimi darami, dał mu władzę nad całą prowincją babilońską i [mianował go] głównym przełożonym wszystkich mędrców Babilonu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І цар звеличив Даниїла і дав йому великі і численні дари і поставив його над всіма країнами Вавилону і володарем сатрапів над всіма мудрецями Вавилону.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem król wywyższył Daniela i dał mu wiele wielkich darów oraz uczynił go panem nad całą babilońską krainą; dowódcą namiestników i nad wszystkimi babilońskimi mędrcami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż król uczynił Daniela kimś wielkim i dał mu dużo hojnych darów, i ustanowił go władcą nad całą prowincją babilońską oraz naczelnym prefektem wszystkich mędrców babilońskich.