Porównanie tłumaczeń Jl 2:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz nawet teraz – oświadczenie JHWH – nawróćcie się do Mnie całym swym sercem, w poście, z płaczem i żalem!*[*390 3:5-9; 190 4:3; 150 10:1-6; 160 8:9; 510 2:38]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz nawet teraz — oświadcza PAN — zawróćcie do Mnie całym swoim sercem: w poście, z płaczem i z żalem!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego jeszcze i teraz, mówi PAN, wróćcie do mnie całym swym sercem, w poście, płaczu i w lamencie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A przetoż jeszcze i teraz mówi Pan: Nawróćcie się do mnie samego całem sercem swojem, i w poście i w płaczu i w kwileniu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przetoż teraz mówi PAN: Nawróćcie się do mnie ze wszytkiego serca waszego w poście i w płaczu, i w żalu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przeto jeszcze i teraz wyrocznia Pana - nawróćcie się do Mnie całym swym sercem, przez post i płacz, i lament.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wszakże jeszcze teraz mówi Pan: Nawróćcie się do mnie całym swym sercem, w poście, płaczu i narzekaniu!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Teraz więc − wyrocznia PANA − powróćcie do Mnie całym sercem w poście, płaczu i żalu!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A zatem jeszcze teraz - wyrocznia PANA: „Nawróćcie się do Mnie całym sercem, przez post, płacz i lament.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeszcze i teraz - mówi Jahwe - nawróćcie się do mnie z całego serca, poszcząc i płacząc, i zawodząc żałośnie!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тепер говорить наш Господь Бог: Поверніться до мене з усього вашого серця і в пості і в плачі і в риданні.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale i jeszcze teraz – mówi WIEKUISTY nawróćcie się do Mnie całym swoim sercem, postem, płaczem oraz biadaniem!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Teraz zatem – brzmi wypowiedź Jehowy – wróćcie do mnie całym swym sercem, poszcząc i płacząc oraz zawodząc.