Porównanie tłumaczeń Jl 2:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I klepiska będą pełne ziarna, a prasy opływać będą w moszcz i oliwę.*[*30 26:5; 370 9:13; 460 3:10]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I klepiska będą pełne ziarna, tłocznie spłyną moszczem i oliwą.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I spichlerze będą napełnione zbożem, a tłocznie będą opływać moszczem i oliwą.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I będą gumna zbożem napełnione, a prasy opływać będą moszczem i oliwą.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I napełnią się gumna zbożem, a prasy opływać będą winem i oliwą.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I będą klepiska napełnione zbożem, a tłocznie będą opływały w moszcz i oliwę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I klepiska będą pełne zboża, a prasy opływać będą moszczem i oliwą.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Klepiska zapełnią się zbożem, a tłocznie będą się przelewały moszczem i oliwą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Klepiska napełnią się zbożem, a tłocznie będą opływały moszczem i oliwą.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Napełnią się gumna zbożem, a kadzie przelewać się będą od moszczu i oliwy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і токи наповняться зерном, і точила переливатимуться від вина й олії.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Stodoły zapełnią się zbożem, a kadzie będą się przelewać oliwą i moszczem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I zapełnią się klepiska oczyszczonym ziarnem, a kadzie tłoczni przepełnione będą młodym winem i oliwą.