Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przyjdźcie na pomoc,* wszystkie okoliczne narody! Zbierzcie się tam!** JHWH! Sprowadź swoich bohaterów!***[*Przyjdźcie na pomoc, עּוׁשּו (‘uszu), hl, być może: Pobudźcie się, עּורּו (‘uru), lub: Pośpieszcie się, חּוׁשּו (chuszu) BHS.][**Zbierzcie się tam! הִּקָבְצו ׁשָּמָה (hikkawtsu szamma h) BHS, por. G: συνάχθητε ἐκεῖ. Wg MT: I będą tam zebrane, וְנִקְּבָצּו ׁשָּמָה (weniqbatsu szamma h).][***JHWH! Sprowadź swoich bohaterów! הַנְחַת יְהוָהּגִּבֹורֶיָך , być może: Niech przestraszony będzie wojownikiem, גִּבֹור יְהִי הַנִחַת ; por. G: Cichy niech się stanie wojownikiem, ὁ πραῢς ἔστω μαχητής.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zgromadźcie się i przyjdźcie, wszystkie narody z okolicy, zbierzcie się! Sprowadź, Panie, swych bohaterów!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zgromadźcie się i przyjdźcie, zbierzcie się wszystkie narody! PANIE, sprowadź swych bojowników!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Spieszcie się i najeżdżajcie, gromadźcie się dokoła wszystkie ludy! Tam też sprowadź, o WIEKUISTY, Twoich bohaterów.