Porównanie tłumaczeń Am 6:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przejdźcie się do Kalne* i zobaczcie, i idźcie stamtąd do Chamat-Rabba,** i zejdźcie do Gat*** filistyńskiego. Czy jesteście lepsi niż te królestwa? Czy wasz obszar jest większy niż ich obszar?[*Kalne, ּכַלְנֶה (kalne h), etym. nieznana. Być może miasto wszystkich, tj. miasto o wielkim znaczeniu. Może chodzić o Kunulua lub Kulani (wsp. Tell Tayinat) w pn Syrii, które w 738 r. p. Chr. podbił Tiglat-Pileser III, zob. także 290 10:9, gdzie wymienione jest obok Karkemisz, Chamat i Arpad, miast w pn Syrii. 370 6:2L.][**Chamat-Rabba, רַּבָה חֲמָת , czyli: wielka twierdza l. wielki święty gród. Podbite przez Sargona, zob. 120 17:24;120 18:34; 290 10:9.][***Gat, ּגַת (gat), czyli: tłocznia wina, zob. 60 11:22. Inne niż Gat wspomniane w 140 11:8.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przejdźcie się do Kalne[58] i zobaczcie, idźcie stamtąd do wielkiego Chamat,[59] potem zejdźcie do Gat[60] filistyńskiego. Czy jesteście lepsi niż te królestwa? Czy wasz obszar jest większy niż ich?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Idźcie do Kalne i rozejrzyjcie się, a stamtąd idźcie do Chamat wielkiego. Potem zstąpcie do Gat filistyńskiego. Czy są to lepsze królestwa niż te? Czy ich obszar jest większy niż wasz obszar?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zajdźcie do Chalny, i idźcie z onąd do Emat wielkiego, a zstąpcie do Giet Filistyńskiego, a obaczcie, sąli które królestwa lepsze niżeli te, i jeżeli szersza jest granica ich, niż granica wasza.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zajdzicie do Chalane a obaczcie, a zonąd idźcie do Emat wielkiego i znidźcie do Get Palestyńskiego i do co lepszych królestw tych, jeśli szersza jest granica ich, niż granica wasza.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Idźcie do Kalne i zobaczcie, potem idźcie stamtąd do Chamat-Rabba i zajdźcie do Gat filistyńskiego. Czyż od tych królestw jesteście silniejsi albo posiadłości wasze większe niż u nich?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Idźcie do Kalne i zobaczcie, a stamtąd przejdźcie do Chamat-Rabba i zstąpcie do Gat filistyńskiego. Czy jesteście lepsi niż te królestwa? Czy wasz obszar jest większy niż ich obszar?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Idźcie do Kalne i zobaczcie, potem idźcie stamtąd do Chamat Rabba i zstąpcie do Gat filistyńskiego. Czy jesteście lepsi od tych królestw, albo czy ich posiadłości są większe od waszych?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Idźcie do Kalne i zobaczcie, a potem pójdźcie do wielkiego Chamati zejdźcie do Gat Filistynów. Czy jesteście lepsi od tych królestw albo większe są wasze kraje?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Udajcie się do Kalne i rozejrzyjcie się, stamtąd idźcie do wielkiego Chamat, potem zaś wstąpcie do Get filistyńskiego! Czy może więcej znaczycie niż te królestwa albo czy obszar wasz jest większy niż ich obszary?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
перейдіть всі і погляньте і перейдіть звідти до Емата Равви і зійдіть до Ґета чужинців, до найсильніших з усіх цих царств, чи їхні околиці більші від ваших околиць.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zajdźcie do Kalne oraz się rozejrzyjcie, a stamtąd przejdźcie Wielkiego Chamath i zejdźcie do Gath w Peleszet. Czy one są lepsze z powodu tych królestw? Czy ich granica mocniejsza od waszej granicy?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Udajcie się do Kalne i zobaczcie; stamtąd zaś idźcie do ludnego Chamatu, zstąpcie też do Gat Filistynów. Czy są lepsze niż te królestwa albo czy ich terytorium jest większe od waszego terytorium?