Porównanie tłumaczeń Lb 32:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Na pewno* ci ludzie, którzy wyszli z Egiptu, od dwudziestego roku życia wzwyż,** nie zobaczą tej ziemi, którą przysiągłem Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi, ponieważ nie byli w pełni za Mną,[*Lub: Nigdy…][**G dod.: ci potrafiący rozróżnić między złem a dobrem, οἱ ἐπιστάμενοι τὸ κακὸν καὶ τὸ ἀγαθὸν.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zapewniam — przysiągł — że ci ludzie, którzy wyszli z Egiptu, od dwudziestego roku życia wzwyż,[203] nie zobaczą tej ziemi, którą przysiągłem Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi. Nie zobaczą jej, ponieważ nie byli w pełni za Mną.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Na pewno nikt z tych ludzi, którzy wyszli z Egiptu, od dwudziestego roku życia wzwyż, nie ujrzy tej ziemi, którą przysiągłem Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi, ponieważ nie szli za mną w pełni;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zaiste nie oglądają ludzie ci, którzy wyszli z Egiptu, od dwudziestu lat i wyżej, tej ziemi, o którąm przysiągł Abrahamowi, Izaakowi, i Jakóbowi, przeto iż mię cale nie naśladowali;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeśli oglądają ludzie ci, którzy wyszli z Egiptu, ode dwudziestu lat i wyższej, ziemię, którąm pod przysięgą obiecał Abrahamowi, Izaakowi i Jakobowi; i nie chcieli iść za mną,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Mężowie, którzy wyszli z Egiptu w wieku od dwudziestu lat wzwyż, nie zobaczą kraju, który poprzysiągłem dać Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi, nie okazali Mi bowiem pełnego posłuszeństwa;
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zaiste, ci mężowie, którzy wyszli z Egiptu, od dwudziestu lat i wzwyż, nie ujrzą tej ziemi, którą poprzysiągłem Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi, ponieważ niezupełnie byli mi posłuszni,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mężczyźni, którzy wyszli z Egiptu w wieku powyżej dwudziestu lat, na pewno nie zobaczą ziemi, którą poprzysiągłem Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi, ponieważ nie okazali Mi pełnego posłuszeństwa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
«Nikt z tych mężczyzn, którzy mieli ponad dwadzieścia lat, gdy wyszli z Egiptu, nie zobaczy kraju, który obiecałem Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi, bo nie byli Mi całkowicie oddani.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
”Ci mężowie, którzy wyszli z Egiptu w wieku lat dwudziestu wzwyż, nie ujrzą ziemi, którą uroczyście przyobiecałem Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi. Nie szli bowiem za mną bez zastrzeżeń,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Zaprawdę, żaden z ludzi od dwudziestu lat wzwyż, którzy wstępowali [ku górze opuściwszy] Micrajim, nie zobaczy ziemi, którą obiecałem Abrahamowi, Jicchakowi i Jaakowowi, bo nie wypełniali w bojaźni [swych powinności względem] Mnie -
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо побачать ці люди, що вийшли з Єгипту, від двадцятьлітних і вище, які знають зло і добро, землю, яку Я поклявся Авраамові і Ісаакові і Якову, бо не пішли за мною,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaprawdę, ci ludzie, co wyszli z Micraim, od dwudziestu lat i wyżej, nie zobaczą ziemi, którą zaprzysiągłem Abrahamowi, Ic'hakowi i Jakóbowi, gdyż oni za Mną nie szli;
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Mężczyźni, którzy wyszli z Egiptu w wieku od dwudziestu lat wzwyż, nie ujrzą ziemi, którą przysiągłem Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi, gdyż nie podążali za mną całkowicie,