Porównanie tłumaczeń Lb 5:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przykaż synom Izraela, aby usunęli* z obozu każdego trędowatego,** każdego cierpiącego na wyciek i każdego nieczystego*** z powodu zmarłego.****[*Lub: odesłali.][**trędowatego, tj. cierpiącego na bliżej nie znaną dolegliwość skórną, np. łuszczycę, egzemę, grzybicę; w Izraelu do trądu odwołuje się Amos (ok. 760 r. p. Chr.), zob. 30 13:2; 40 5:1L.][***30 13:46; 120 7:3][****zmarłego, לָנָפֶׁש , tj. z powodu duszy; wg G: καὶ πάντα ἀκάθαρτον ἐπὶ ψυχῇ.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Rozkaż synom Izraela, aby usunęli z obozu wszystkich trędowatych, cierpiących na wyciek i nieczystych z powodu dotknięcia zwłok.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Rozkaż synom Izraela, aby usunęli z obozu każdego trędowatego, każdego cierpiącego na wyciek i każdego, który zanieczyścił się przy umarłym.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rozkaż synom Izraelskim, aby wyrzucili z obozu każdego trędowatego, i każdego, który cierpi płynienie nasienia, i każdego, który się splugawił nad umarłym;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przykaż synom Izraelowym, aby wyrzucili z obozu wszelkiego trędowatego, i który nasieniem płynie, i splugawił się umarłym:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rozkaż Izraelitom usunąć z obozu każdego chorego na trąd, cierpiącego na wycieki oraz tego, kto stał się nieczysty przy zwłokach zmarłego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rozkaż synom izraelskim, aby usunęli z obozu wszystkich trędowatych, wszystkich cierpiących na wyciek i wszystkich, którzy się zanieczyścili przez zetknięcie ze zmarłym.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Rozkaż Izraelitom, by usunęli z obozu wszystkich trędowatych, cierpiących na wycieki oraz tych, którzy stali się nieczyści przez dotknięcie zmarłego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Rozkaż Izraelitom, aby usunęli z obozu wszystkich trędowatych, cierpiących na wycieki oraz tych, którzy stali się nieczyści przez kontakt ze zwłokami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- Każ synom Izraela usunąć z obozu wszystkich trędowatych, wszystkich cierpiących na upływ i tych, którzy się zanieczyścili przy zwłokach.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Nakaż synom Jisraela, żeby odesłali poza obóz wszystkich dotkniętych caraatem i wszystkich mających [niezdrowy] wyciek, i wszystkich tych, którzy są rytualnie skażeni poprzez [zetknięcie z] martwym człowiekiem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Накажи ізраїльським синам і хай проженуть з табору всякого прокаженого і всякого, що проливає насіння і всякого нечистого душею.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Rozkażesz synom Israela, by usunęli z obozu wszystkich trędowatych, wszystkich cierpiących na upławy oraz wszystkich, co się zanieczyścili przy zmarłych.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Nakaż synom Izraela, żeby usunęli z obozu każdego trędowatego i każdego, kto ma wyciek, i każdego nieczystego z powodu zmarłej duszy.