Porównanie tłumaczeń Za 6:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Weź* (dary)** od wygnańców, którzy przybyli z Babilonu, od Cheldaja,*** od Tobiasza**** i od Jedajasza,***** i idź, ty sam, w tym dniu, i przyjdź do domu Jozjasza,****** syna Sefaniasza.*******[*weź, לָקֹוחַ (laqoach): waw jest w tym przypadku cechą imp., 450 6:10L.][**dary, מַּתְנֹת (mattenot) BHS.][***Cheldaj, חֶלְּדַי (cheldaj), czyli: JHWH jest wytrwały l. mój wytrwały, l. mój zręczny.][****Tobiasz, טֹובִּיָה (towijja h), czyli: JHWH jest dobr y.][*****Jedajasz, יְדַעְיָה (jeda‘ja h), czyli: znaj JHWH.][******Jozjasz, יֹאׁשִּיָה (joszijja h), czyli: JHWH wspiera.][*******Sefaniasz, צְפַנְיָה (tsefanja h), czyli: ceniony przez JHWH. 450 6:10 wg G: Weź te (rzeczy) od wygnańców – od przywódców i od ich ludzi użytecznych, i od ludzi zaznajomionych z nimi – i wejdź ty w tym dniu do domu Jozjasza Sofoniaszowego i przybyłego z Babilonu, λαβὲ τὰ ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας παρὰ τῶν ἀρχόντων καὶ παρὰ τῶν χρησίμων αὐτῆς καὶ παρὰ τῶν ἐπεγνωκότων αὐτὴν καὶ εἰσελεύσῃ σὺ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἰς τὸν οἶκον Ιωσιου τοῦ Σοφονιου τοῦ ἥκοντος ἐκ Βαβυλῶνος.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Weź dary od wygnańców, którzy przybyli z Babilonu, od Cheldaja, od Tobiasza i od Jedajasza, i udaj się osobiście, tego samego dnia, do domu Jozjasza, syna Sefaniasza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Weź dary od tych, co byli w niewoli: od Cheldaja, od Tobiasza i od Jedajasza, którzy przybyli z Babilonu, i przyjdź w tym samym dniu, i wejdź do domu Jozjasza, syna Sofoniasza;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Weźmij od tych, co byli pojmani od Cheldajego i od Tobijasza, i od Jedajasza; (a ty przyjdziesz tegoż dnia, i wnijdziesz do domu Josyjasza, syna Sofonijaszowego) którzy idą z Babilonu;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Weźmi z przeprowadzenia od Holdai i od Tobiasza, i od Idajasza, i przydziesz ty onego dnia, i wnidziesz do domu Jozjasza, syna Sofoniasza, którzy przyszli z Babilonu,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zbierz [dary] od wygnańców: od Cheldaja, Tobiasza i Jedajasza - ludzi z wygnania. Udaj się więc dziś do domu Jozjasza, syna Sofoniasza, dokąd oni przybyli z Babilonii.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Weź dary wygnańców od Cheldajasza, Tobiasza i Jedajasza, którzy dziś przybyli z Babilonii, i wejdź do domu Jozjasza, syna Sefaniasza.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Weź dary od wygnańców, od Cheldaja, Tobiasza i Jedajasza, którzy przybyli z Babilonu, i tego samego dnia udaj się do domu Jozjasza, syna Sofoniasza.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Odbierz dary od wygnańców, którzy przybyli z Babilonii: Cheldaja, Tobiasza i Jedajasza, i pójdź w tym dniu do domu Jozjasza, syna Sofoniasza.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- Zbierz dary wygnańców od Cheldaja, Tobiasza i Jedajasza, którzy przybyli z Babilonii, i udaj się dziś jeszcze do domu Jozjasza, syna Sofoniasza;
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Візьми те, що з полону, в володарів і в його корисних і в тих, що його пізнали, і ти в тому дні ввійди до дому Йосія сина Софонія, що йде з Вавилону,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przyjmiesz od wygnańców dary złożone przez Cheldaja, Tobję i przez Jedaję; potem, tego samego dnia, udasz się osobiście do domu Jozjasza, syna Sofonjasza, do którego wrócili z Babelu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Niech coś zostanie wzięte od wygnańców – od Cheldaja i od Tobijasza, i od Jedajasza; a ty przyjdź w owym dniu i wejdź do domu Jozjasza, syna Sofoniasza, z tymi, którzy przyszli z Babilonu.