Porównanie tłumaczeń Mk 2:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Tak że Pan jest Syn człowieka i szabatu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
tak że Syn Człowieczy* jest również panem szabatu.[*470 8:20; 480 2:10]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Tak że panem jest Syn Człowieka i szabatu.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Tak, że Pan jest Syn człowieka i szabatu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tak więc Syn Człowieczy jest również panem szabatu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego Syn Człowieczy jest też Panem szabatu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Dlatego Syn człowieczy jest Panem i sabatu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A tak Syn człowieczy jest panem też i szabbatu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zatem Syn Człowieczy jest Panem także szabatu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak więc Syn Człowieczy jest Panem również i sabatu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak więc Syn Człowieczy jest Panem także szabatu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak więc Syn Człowieczy jest Panem również szabatu”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Dlatego Syn Człowieczy jest panem także szabatu”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tak więc Syn Człowieczy jest panem sabatu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak więc Syn Człowieczy jest również panem szabatu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
тому Син Людський є владикою і суботи.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Tak że również niewiadomy utwierdzający pan jest wiadomy syn wiadomego człowieka i sabatu.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlatego Syn Człowieka jest również Panem szabatu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
więc Syn Człowieczy jest Panem także szabbatu".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
toteż Syn Człowieczy jest również Panem sabatu”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ja, Syn Człowieczy, mam władzę nad szabatem.