Porównanie tłumaczeń Mk 2:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A zaraz poznawszy Jezus w duchu Jego że tak rozważają w sobie powiedział im dlaczego takie rozważacie w sercach waszych
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Jezus zaraz rozpoznał w swoim duchu,* ** że tak rozważają w sobie, i powiedział do nich: Dlaczego te rzeczy rozważacie w swoich sercach?[*Lub: swoim duchem.][**490 6:8; 500 2:24-25]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I zaraz poznawszy Jezus duchem jego, że tak rozważają w sobie, mówi im: Dlaczego takie rozważacie w sercach waszych?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A zaraz poznawszy Jezus (w) duchu Jego że tak rozważają w sobie powiedział im dlaczego takie rozważacie w sercach waszych
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A Jezus natychmiast rozpoznał w głębi ducha, że takie wątpliwości budzą się w ich sercach, i powiedział do nich: Dlaczego hołubicie w sobie takie myśli?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A zaraz Jezus, poznawszy w swym duchu, że tak myśleli, powiedział do nich: Czemuż tak myślicie w swoich sercach?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A zaraz poznawszy Jezus duchem swym, iż tak w sobie myśleli, rzekł im: Czemuż tak myślicie w sercach waszych?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Co wnet poznawszy Jezus duchem swym, iż tak w sobie myślili, rzekł im: Czemu to myślicie w sercach waszych?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jezus poznał zaraz w swym duchu, że tak myślą, i rzekł do nich: Czemu myśli te nurtują w waszych sercach?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Jezus zaraz poznał w duchu swoim, że tak myślą w sobie, i rzekł im: Czemuż tak myślicie w sercach swoich?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jezus przejrzał jednak zaraz ich myśli i zapytał: Dlaczego takie myśli nurtują wasze serca?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jezus poznał zaraz w swoim duchu, że tak myślą, i powiedział do nich: „Dlaczego nurtują was takie myśli?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jezus zaraz rozpoznał swoim duchem, że tak sobie myślą, więc zapytał ich: „Dlaczego tak myślicie w swoich sercach?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
I wnet poznawszy Jezus Duchem swym, iż tak rozmyślali w sobie, rzekł im: Czemu te rzeczy rozmyślacie w sercach waszych?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Jezus zaraz poznał w swoim duchu, że oni tak myślą, i mówi im: - Dlaczego tak myślicie?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І тут же Ісус, зрозумівши своїм духом, що вони так думають у собі, каже їм: Що це ви думаєте в серцях ваших?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I prosto potem poznawszy Iesus duchem swoim że w ten właśnie sposób na wskroś wnioskują w sobie samych, powiada im: Po co te właśnie na wskroś wnioskujecie w sercach waszych?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Jezus zaraz poznał swym duchem, że w sobie tak rozważają i im mówi: Czemu to rozważacie w waszych sercach?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeszua jednak od razu spostrzegł w swym duchu, co myślą, i powiedział im: "Czemu myślicie takie rzeczy?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale Jezus, natychmiast rozpoznawszy swoim duchem, że tak w sobie rozważają, powiedział do nich: ”Czemu rozważacie to w swoich sercach?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jezus, znając ich myśli, odpowiedział: —Dlaczego was to oburza?