Porównanie tłumaczeń Mk 9:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A po dniach sześciu bierze Jezus Piotra i Jakuba i Jana i wprowadza ich na górę wysoką na osobności samych i został przemieniony wobec nich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Po sześciu* zaś dniach Jezus wziął z sobą Piotra, Jakuba i Jana,** i tylko ich samych wprowadził na wysoką górę,*** na osobność. Tam doznał wobec nich przemienienia.****[*Po sześciu dniach, μετὰ ἡμέρας ἓξ; w 490 9:2, 8: około ośmiu dni, ὡσεὶ ἡμέραι ὀκτὼ; 480 9:2L.][**470 4:21; 480 5:37; 480 14:33][***Może chodzić o Hermon lub wzniesienie w jego okolicach. Jezus bowiem był blisko Cezarei Filipowej, gdy Piotr złożył swoje wyznanie o Jezusie jako Mesjaszu (480 8:27; 470 16:13). Z Hermonu roztacza się widok na cały kraj.][****540 3:18; 570 3:21]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I po dniach sześciu bierze Jezus Piotra, i Jakuba, i Jana, i wprowadza ich na górę wysoką na osobności samych. I został przemieniony wobec nich.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A po dniach sześciu bierze Jezus Piotra i Jakuba i Jana i wprowadza ich na górę wysoką na osobności samych i został przemieniony wobec nich
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po sześciu zaś dniach Jezus wziął z sobą Piotra, Jakuba oraz Jana i tylko z nimi samymi wszedł na wysoką górę, z dala od ludzi. Tam w ich obecności doznał przemienienia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A po sześciu dniach Jezus wziął ze sobą Piotra, Jakuba i Jana i wprowadził ich samych na wysoką górę, żeby byli na osobności. I przemienił się przed nimi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A po sześciu dniach wziął z sobą Jezus Piotra, Jakóba i Jana, i wiódł je na górę wysoką same osobno, i przemienił się przed nimi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A szaty jego zstały się jasne i barzo białe jako śnieg, jakich nie może farbierz na ziemi białych uczynić.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Po sześciu dniach Jezus wziął z sobą Piotra, Jakuba i Jana i zaprowadził ich samych osobno na górę wysoką. Tam się przemienił wobec nich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A po sześciu dniach wziął Jezus z sobą Piotra i Jakuba, i Jana i wprowadził ich tylko samych na wysoką górę, na osobność, i przemienił się przed nimi.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Po sześciu dniach Jezus wziął z sobą Piotra, Jakuba i Jana i zaprowadził ich samych na wysoką górę, na miejsce odosobnione. Tam w ich obecności został przemieniony:
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po sześciu dniach Jezus zabrał z sobą Piotra, Jakuba i Jana i wyprowadził ich z dala od ludzi na wysoką górę. Tam przemienił się w ich obecności.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Sześć dni później wziął Jezus z sobą Piotra, Jakuba i Jana i wyprowadził ich samych osobno na wysoką górę. Tam zmienił się wobec nich.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Po sześciu dniach wziął Jezus ze sobą Piotra, Jakuba i Jana i zaprowadził ich na wysoką górę, na miejsce odosobnione. Tam, w ich obecności, nastąpiło jego przemienienie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Po sześciu dniach Jezus bierze Piotra, Jakuba i Jana i prowadzi ich samych na wysoką górę. I na ich oczach przemienił się.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А після шести днів бере Ісус Петра, Якова та Івана, виводить лише їх на високу гору, на самоту. І - переобразився перед ними;
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I potem-za-w dni sześć zabiera z sobą Iesus Petrosa i Iakobosa i Ioannesa, i niesie wzwyż ich do sfery funkcji jakiejś góry wysoko położonej którą miał z góry aż na dół przez wszystko w swoją własną sferę wyłącznie jedynych. I otrzymał zmienioną postać w doistotnym przedzie ich,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A po sześciu dniach, Jezus zabiera Piotra, Jakóba i Jana, oraz wyprowadza ich samych, na osobności, na wysoką górę. I został przekształcony przed nimi;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Sześć dni później Jeszua wziął Kefę, Jaakowa i Jochanana i zaprowadził ich samych na wysoką górę. Kiedy patrzyli, zaczął się zmieniać,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż w sześć dni później Jezus zabrał Piotra i Jakuba, i Jana i zaprowadził ich na wyniosłą górę, na osobność. I został na ich oczach przemieniony,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Sześć dni później Jezus wziął ze sobą na szczyt pewnej góry Piotra, Jakuba i Jana. Poza nimi nie było tam nikogo. Nagle, na ich oczach, przemienił się: