Porównanie tłumaczeń Mk 9:33

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i przyszedł do Kapernaum i w domu gdy stał się pytał ich co w drodze do siebie rozważaliście
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przyszli do Kafarnaum.* Gdy już był w domu, zapytał ich: O czym rozprawialiście w drodze?[*470 17:24]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I przyszli do Kafarnaum. I w domu (będąc) pytał ich: Co w drodze rozważaliście?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i przyszedł do Kapernaum i w domu gdy stał się pytał ich co w drodze do siebie rozważaliście
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przyszli do Kafarnaum. Gdy znaleźli się w domu, zapytał: O czym tak rozprawialiście po drodze?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I przyszedł do Kafarnaum. A gdy był w domu, zapytał ich: O czym rozmawialiście między sobą w drodze?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zatem przyszedł do Kapernaum, a będąc w domu, pytał ich: O czemżeście w drodze między sobą rozmawiali?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Lecz oni milczeli, abowiem w drodze z sobą rozmawiali, kto by z nich był więtszy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak przyszli do Kafarnaum. Gdy był już w domu, zapytał ich: O czym to rozprawialiście w drodze?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I przybyli do Kafarnaum. A będąc w domu, zapytał ich: O czym to rozprawialiście w drodze?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przyszli do Kafarnaum, a gdy był w domu, zapytał ich: O czym to dyskutowaliście w drodze?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Potem przyszli do Kafarnaum. W domu zapytał ich: „O czym to rozprawialiście po drodze?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Oni milczeli, bo w drodze posprzeczali się, który znaczniejszy.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
I przyszedł do Kapernaum; a w domu będąc, pytał ich: Coście w drodze z sobą rozmawiali?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I przyszli do Kafarnaum. Kiedy znalazł się w domu, zapytał ich: - Nad czym zastanawialiście się w drodze?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Прибули до Капернаума. І коли був у господі, запитував їх: Що це дорогою ви сперечалися?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I przyszli do Kafarnaum. I w wiadomym domostwie stawszy się nadto wzywał do uwyraźnienia się ich: Co w drodze na wskroś wnioskowaliście?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
I przyszedł do Kafarnaum, a będąc w domu ich pytał: Co rozważaliście między sobą w drodze?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Przybyli do K'far-Nachum. Kiedy Jeszua znajdował się w domu, zapytał ich: "O czym rozprawialiście, kiedy szliśmy?"
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I przyszli do Kafarnaum. A gdy był w domu, zadał im pytanie: ”O co sprzeczaliście się w drodze?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Tak doszli do Kafarnaum. Gdy rozgościli się w domu, gdzie ich przyjęto, Jezus zapytał: —O czym to dyskutowaliście w drodze?