Porównanie tłumaczeń

Łącze
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
Nowe Przymierze EIB Przekład Dosłowny
potem żądza, gdy zacznie się rozwijać, rodzi grzech, a gdy grzech dojrzeje, rodzi śmierć.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
potem pożądanie zaszedłszy w ciążę rodzi grzech, zaś grzech wydoroślały płodzi śmierć.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
potem pożądanie zaszedłszy w ciążę rodzi grzech zaś grzech zostawszy uczyniony tym, który wydoroślał rodzi śmierć
Przekład literacki
Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza I, 2018
Gdy żądza się rozwinie, rodzi grzech, a gdy grzech dojrzeje, rodzi śmierć.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska, 2018
Następnie pożądliwość, gdy pocznie, rodzi grzech, a grzech, gdy będzie wykonany, rodzi śmierć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska, 1881
Zatem pożądliwość począwszy, rodzi grzech, a grzech będąc wykonany, rodzi śmierć.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka 1599, 1923
Zatym pożądliwość, gdy pocznie, rodzi grzech, a grzech, gdy wykonany będzie, rodzi śmierć.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia V, 1999
Następnie pożądliwość, gdy pocznie, rodzi grzech, a skoro grzech dojrzeje, przynosi śmierć.
Przekład literacki
Biblia Warszawska, 1975
Potem, gdy pożądliwość pocznie, rodzi grzech, a gdy grzech dojrzeje, rodzi śmierć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna, 2018
Następnie pożądliwość, gdy zaowocuje, rodzi grzech. Grzech zaś, gdy dojrzeje, rodzi śmierć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów, 2016
Gdy pożądliwość pocznie, rodzi grzech. A gdy grzech jest dojrzały, płodzi śmierć.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A potem namiętność, jeżeli pocznie, rodzi grzech, a grzech, gdy dojrzeje, śmierć płodzi.
Przekład literacki
Nowy Testament na współczesny język polski, 1991
Tak więc pożądliwość jest początkiem grzechu, który z niej się rodzi, a popełniony grzech sprowadza śmierć.
Przekład literacki
Biblia Poznańska I, 1975
Potem, gdy pożądliwość już zapanuje, rodzi grzech, a grzech popełniony sprowadza śmierć.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка (1997-2007) 76 книг
Тоді пожадливість, зачавши, породжує гріх, а вчинений гріх породжує смерть.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska, 2012
Potem pożądanie, gdy schwyci płodzi grzech, zaś grzech, kiedy zostanie spełniony rodzi śmierć.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wtedy, począwszy, pożądanie rodzi grzech; a grzech, gdy w pełni dojrzeje, rodzi śmierć.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata, 1997
Potem pragnienie, gdy stanie się płodne, rodzi grzech; z kolei grzech, gdy zostanie popełniony, wydaje śmierć.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia, 2016
Pragnienia te prowadzą człowieka do grzechu, grzech zaś—do śmierci.