Porównanie tłumaczeń Sdz 10:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz synowie Izraela powiedzieli do JHWH: Zgrzeszyliśmy. Postąp Ty z nami zgodnie z tym wszystkim, co uznasz za dobre w swych oczach, lecz dziś wyrwij nas, prosimy.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz synowie Izraela powiedzieli do PANA: Zgrzeszyliśmy. Uczyń Ty z nami, cokolwiek uznasz za słuszne, ale — prosimy — uratuj nas jak najprędzej.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Synowie Izraela odpowiedzieli PANU: Zgrzeszyliśmy. Uczyń z nami, co wydaje się dobre w twoich oczach, tylko wybaw nas, prosimy, dzisiaj.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I odpowiedzieli synowie Izraelscy Panu: Zgrzeszyliśmy; uczyńże ty z nami, co się zda dobrego w oczach twoich, tylko wybaw nas prosimy dnia tego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekli synowie Izraelowi do PANA: Zgrzeszyliśmy! Oddaj ty nam, coć się kolwiek podoba, tylko nas teraz wybaw.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zgrzeszyliśmy - odpowiedzieli Izraelici Panu - uczyń z nami, co się wyda słuszne w Twoich oczach, jednakże dzisiaj nas wybaw!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekli synowie izraelscy do Pana: Zgrzeszyliśmy; uczyń z nami to, co ci się dobrym wydaje, tylko wyrwij nas dzisiaj!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Izraelici odpowiedzieli PANU: Zgrzeszyliśmy! Zrób z nami to, co wydaje się dobre w Twoich oczach, tylko dzisiaj nas wybaw!
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Izraelici błagali jednak PANA: „Zgrzeszyliśmy! Uczyń z nami, co sam uważasz za słuszne, tylko teraz nas wybaw!”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Synowie Izraela wołali jednak do Jahwe: - Zgrzeszyliśmy! Uczyń z nami, co sam uznasz za słuszne, tylko wybaw nas teraz!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказала тернина до дерева: Чи по правді ви помазуєте мене на царя над вами, ходіть довіртеся моїй обороні. І якщо ні, хай вийде огонь з тернини і пожере ливанських кедрів.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy synowie Israela powiedzieli do WIEKUISTEGO: Zgrzeszyliśmy; uczyń nam to, co jest dobrem w Twoich oczach; jednak chciej nas teraz ocalić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz synowie Izraela powiedzieli do Jehowy: ”Zgrzeszyliśmy. Ty sam postąp z nami zgodnie ze wszystkim, co jest dobre w twoich oczach. Tylko racz nas dzisiaj wyzwolić”.