Porównanie tłumaczeń Sdz 6:38

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak też się stało. Gdy wstał nazajutrz i ścisnął runo, wycisnął z runa rosę – pełny półmisek wody.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jak prosił, tak się stało. Gdy wstał nazajutrz i ścisnął runo, wycisnął z runa rosę — pełny kubek wody.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I tak się stało. Gdy wstał nazajutrz, ścisnął runo i wycisnął rosę z runa — pełną czaszę wody.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I stało się tak; bo wstawszy nazajutrz, ścisnął runo, i wyżdżął rosy z runa pełną czaszę wody.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zstało się tak. A wstawszy w nocy, wycisnąwszy runo, napełnił miednicę rosy.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak uczynił. Kiedy rano wstał i ścisnął wilgotne runo, wycisnął z runa pełną czaszę wody.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I tak się stało. Gdy bowiem wstał nazajutrz i ścisnął runo, wygniótł z runa tyle rosy, że czasza była pełna wody.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
I tak się stało. Kiedy obudził się następnego dnia i ścisnął runo, wycisnął z runa rosę, pełną czarkę wody.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I tak się stało. Kiedy wstał rano i ścisnął wilgotne runo, wycisnął z niego pełny kielich wody.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I stało się tak. Kiedy nazajutrz wstał wczesnym rankiem i wyżął runo, wycisnął rosę z runa: pełną czarę wody.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak też się stało. Bowiem gdy nazajutrz wstał wczesnym rankiem i wyżął runo, wycisnął pełną misę wody.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I tak się stało. Gdy nazajutrz wstał wczesnym rankiem i wyżął runo, wycisnął z tego runa tyle rosy, że napełnił wodą wielką czaszę biesiadną.