Porównanie tłumaczeń Sdz 6:40

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I Bóg uczynił w ten sposób tej nocy. Suche było tylko runo, a na całej ziemi wokoło była rosa.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I Bóg uczynił w taki sposób tej nocy. Suche zostało tylko runo, na ziemi wokoło ścieliła się rosa.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Bóg tak uczynił tej nocy: samo runo było suche, a na całej ziemi była rosa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I uczynił tak Bóg onej nocy, że było samo runo suche, a na wszystkiej ziemi była rosa.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I uczynił Bóg onej nocy, jako żądał, i była suchość na samym runie, a rosa po wszytkiej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I Bóg sprawił to tej nocy: samo runo pozostało suche, a na ziemi była rosa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I uczynił tak Bóg tej nocy. Tylko runo było suche, a na całej ziemi wokoło była rosa.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bóg uczynił tak tej nocy. Samo runo pozostało suche, a na całej ziemi była rosa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I tej nocy Bóg tak uczynił. Suche pozostało tylko runo, a cała ziemia była pokryta rosą.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I uczynił tak Bóg tej nocy. Suche pozostało tylko runo, a cała ziemia była pokryta rosą.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc Bóg zarządził owej nocy, że kiedy na całej ziemi ukazała się rosa samo runo zostało suche.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Bóg uczynił tak owej nocy; i suche było samo runo, a na całej ziemi wystąpiła rosa.